Subtitle S4E24 Angel of DeathThis is a featured page

From OpenSubtitle

1
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
Welcome home, Director.
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,500
How was the Interpol conference?
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,400
Fine. Full
of Euro cops
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
trying to hook up
with me.
5
00:00:16,600 --> 00:00:17,700
And, no, I didn't.
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,300
Oh, I wasn't wondering if...
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,600
I would if I were you.
8
00:00:20,600 --> 00:00:21,700
Now, get in, Cynthia.
9
00:00:29,200 --> 00:00:32,500
Is the agency still intact after
a week with Gibbs in charge?
10
00:00:32,500 --> 00:00:33,800
Mmm, we survived.
11
00:00:34,900 --> 00:00:35,700
Did Gibbs?
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,300
Barely.
13
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
14
00:01:54,000 --> 00:02:02,000
<font color="#ffff00">Capture:FRM@xxy
Sync:FRM@¹ÏÍ·</font>
15
00:02:09,500 --> 00:02:10,800
<i>Welcome home, Sinorta.</i>
16
00:02:10,800 --> 00:02:12,100
Thank you, Noemi.
17
00:02:13,100 --> 00:02:14,200
<i>You hungry, Se~ora?</i>
18
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
No, I ate on the plane.
19
00:02:16,400 --> 00:02:18,000
I fix your favorite paella.
20
00:02:20,400 --> 00:02:22,200
Very well.
I'll have a little.
21
00:02:22,200 --> 00:02:22,800
Okay.
22
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
Will there be anything
else, Director?
23
00:02:32,000 --> 00:02:32,700
No.
24
00:02:32,700 --> 00:02:35,000
Uh, take Cynthia home.
25
00:02:35,300 --> 00:02:36,900
She's going to argue,
but it's silly
26
00:02:36,900 --> 00:02:38,400
for her to go back
to the office now.
27
00:02:38,400 --> 00:02:39,300
Understood.
28
00:02:40,300 --> 00:02:41,500
What time tomorrow,
Director?
29
00:02:42,200 --> 00:02:43,900
0530, Melvin.
30
00:02:43,900 --> 00:02:45,300
I want to get an early start.
31
00:02:45,600 --> 00:02:46,500
Yes, ma'am.
32
00:02:46,900 --> 00:02:49,600
Noemi, I'll eat in the study.
33
00:02:50,000 --> 00:02:50,900
<i>Si, se~ora.</i>
34
00:03:02,100 --> 00:03:05,500
<i>My father has been
dead since '95.</i>
35
00:03:06,700 --> 00:03:10,100
He stood where you stand
36
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
a mere three weeks ago.
37
00:03:16,600 --> 00:03:17,500
Noemi!
38
00:03:18,800 --> 00:03:19,600
<i>Si, se~ora?</i>
39
00:03:21,000 --> 00:03:22,100
Who's been in my study?
40
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
<i>No one, se~ora.</i>
41
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
Obviously someone.
42
00:03:32,000 --> 00:03:32,900
You no do that?
43
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
I no do that.
44
00:03:37,700 --> 00:03:39,000
Maybe before you leave?
45
00:03:40,800 --> 00:03:42,300
I've been gone for five days.
46
00:03:42,300 --> 00:03:43,500
Didn't you clean in here?
47
00:03:43,800 --> 00:03:44,700
<i>Si, se~ora.</i>
48
00:03:46,000 --> 00:03:48,200
I... I no see.
49
00:03:49,000 --> 00:03:50,100
<i>I'm sorry, se~ora.</i>
50
00:03:51,400 --> 00:03:52,700
It's nothing, Noemi.
51
00:03:52,900 --> 00:03:54,000
Don't worry
about it.
52
00:04:01,800 --> 00:04:03,300
<i>Okay, I know this looks
a little weird,</i>
53
00:04:03,600 --> 00:04:05,900
but I couldn't get my hands
on a real polygraph machine,
54
00:04:05,900 --> 00:04:07,800
so I made one.
55
00:04:08,100 --> 00:04:09,600
Um, name.
56
00:04:11,300 --> 00:04:12,600
Name! Tell me your name!
57
00:04:12,800 --> 00:04:14,300
Stop acting like a Nazi.
Come over here.
58
00:04:14,300 --> 00:04:15,600
Scratch my nose, please.
59
00:04:15,800 --> 00:04:17,000
Right side,
right side.
60
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
Ow! God, not so hard!
61
00:04:19,600 --> 00:04:21,100
McGee, stop being such a baby.
62
00:04:21,400 --> 00:04:22,100
Name.
63
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Timothy McGee--
no middle initial.
64
00:04:25,100 --> 00:04:26,900
Have you ever used an alias?
65
00:04:27,500 --> 00:04:29,100
Does a nom de plume count?
66
00:04:30,000 --> 00:04:30,800
It does.
67
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Thom E. Gemcity.
68
00:04:32,600 --> 00:04:33,500
Any other names?
69
00:04:34,800 --> 00:04:35,500
No.
70
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
No?
No.
71
00:04:38,700 --> 00:04:41,100
Okay, either you
or my polygraph is lying.
72
00:04:41,100 --> 00:04:42,000
And since this is a machine
73
00:04:42,000 --> 00:04:42,800
and it can't lie...
74
00:04:42,800 --> 00:04:44,000
HAL lied
through his chips.
75
00:04:44,100 --> 00:04:46,700
I thought the expression was
"to lie through your teeth."
76
00:04:46,800 --> 00:04:48,500
<i>HAL, the computer. 2001?</i>
77
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Sci-fi classic?
78
00:04:49,900 --> 00:04:52,000
How can a six-year-old movie
be a classic?
79
00:04:52,100 --> 00:04:54,400
The film that was made in 1968.
80
00:04:54,400 --> 00:04:56,500
<i>???? A Space Odyssey
directed by Stanley Kubrick.</i>
81
00:04:56,500 --> 00:04:57,100
How long do you have to...
82
00:04:57,100 --> 00:05:00,600
Guys... I'm trying to prep McGee
for his polygraph on Monday.
83
00:05:00,600 --> 00:05:01,800
Really?
84
00:05:02,300 --> 00:05:04,000
Well, unless you're
a spy, McGeek--
85
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
the thought of which
is utterly ludicrous--
86
00:05:06,600 --> 00:05:07,500
what's the sweat?
87
00:05:07,700 --> 00:05:09,500
He panics taking tests.
88
00:05:10,800 --> 00:05:11,800
It's not uncommon.
89
00:05:11,900 --> 00:05:13,100
Started in kindergarten.
90
00:05:13,200 --> 00:05:14,300
Couldn't change his answer.
91
00:05:14,500 --> 00:05:15,900
Hard to
erase crayon.
92
00:05:15,900 --> 00:05:17,000
Tony, it's not funny.
93
00:05:17,200 --> 00:05:18,900
Retaining my
Special Agent status
94
00:05:19,300 --> 00:05:21,200
is dependent on
passing this polygraph.
95
00:05:21,200 --> 00:05:23,500
Oh, this is
definitely a lie.
96
00:05:23,600 --> 00:05:24,400
What'd you ask him?
97
00:05:24,900 --> 00:05:25,600
His name.
98
00:05:26,000 --> 00:05:27,300
You lied about
your name?
99
00:05:27,300 --> 00:05:27,900
No.
100
00:05:28,700 --> 00:05:30,500
Timothy McGee is
my legal name.
101
00:05:30,600 --> 00:05:32,400
Thom E. Gemcity is my pen name.
102
00:05:32,400 --> 00:05:34,000
I don't have any other names.
103
00:05:34,000 --> 00:05:35,200
Probie.
Yeah, boss.
104
00:05:35,600 --> 00:05:36,500
And Elf Lord.
105
00:05:36,700 --> 00:05:38,300
Two other names.
106
00:05:38,400 --> 00:05:40,100
Why are you torturing McGee?
107
00:05:40,700 --> 00:05:42,400
I am not torturing, McGee.
108
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
I am prepping him.
109
00:05:43,600 --> 00:05:45,800
He has his CPS
polygraph on Monday.
110
00:05:45,900 --> 00:05:46,900
Who ordered that?
111
00:05:47,000 --> 00:05:48,100
Homeland Security.
112
00:05:48,200 --> 00:05:51,900
All NCIS agents
must take it--directors included.
113
00:05:52,000 --> 00:05:52,900
Check your e-mails.
114
00:05:55,200 --> 00:05:57,700
Duh... Monday, 0900.
115
00:05:57,700 --> 00:05:59,800
Tuesday, 1300.
116
00:05:59,800 --> 00:06:00,900
Boss, what time is
your...?
117
00:06:09,700 --> 00:06:11,100
You ever seen
the Angel of Death,
118
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
Dr. Benoit?
119
00:06:12,400 --> 00:06:15,200
Skeleton,
hooded black robe, scythe.
120
00:06:16,200 --> 00:06:17,500
I am not kidding, Doctor.
121
00:06:19,100 --> 00:06:19,700
Carly.
122
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
Not a skeleton
with a grass-cutter.
123
00:06:21,700 --> 00:06:23,200
That's for kids
on Halloween.
124
00:06:23,200 --> 00:06:24,800
Although, if
he wanted to
125
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
he could appear
as a skeleton.
126
00:06:27,200 --> 00:06:28,600
I take it you've seen him?
127
00:06:29,300 --> 00:06:31,500
Once, when my Uncle Luis died.
128
00:06:32,600 --> 00:06:33,700
What did he look like?
129
00:06:34,600 --> 00:06:35,400
Miss Puerto Rico.
130
00:06:36,400 --> 00:06:37,200
What are you
talking about?
131
00:06:37,200 --> 00:06:38,900
You can't
keep me here.
132
00:06:38,900 --> 00:06:40,800
You want to
walk, walk.
133
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
I can't with this leg iron on.
134
00:06:43,400 --> 00:06:44,600
I want a cast.
135
00:06:44,600 --> 00:06:45,900
After surgery.
136
00:06:46,600 --> 00:06:47,500
Wait a minute...
137
00:06:48,800 --> 00:06:49,700
Wait a minute, are they...
138
00:06:49,800 --> 00:06:50,900
are they going to knock me out?
139
00:06:51,000 --> 00:06:52,200
Oh, I hope not.
140
00:06:53,700 --> 00:06:54,800
Where's my backpack?
141
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
Where's my bag?
142
00:06:57,500 --> 00:06:58,600
I want my backpack.
143
00:07:02,600 --> 00:07:04,500
Sorry to stick you
with this one, Doctor.
144
00:07:04,700 --> 00:07:05,900
No problem, Annie.
145
00:07:06,100 --> 00:07:08,900
Dr. Jessup wants him
in monkey bars till he can operate.
146
00:07:14,300 --> 00:07:15,400
Three MGs of Versed,
147
00:07:15,400 --> 00:07:16,900
two of morphine,
15 minutes ago.
148
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
And he's still amped up?
Mm-hmm.
149
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
I think the boy had more
on board than ER put in him.
150
00:07:21,900 --> 00:07:23,800
Patti said he wouldn't
let them take blood.
151
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
And it was a fight
just to get the leg X-rayed.
152
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Hey, where's my phone?!
Someone stole my phone!
153
00:07:28,600 --> 00:07:29,900
You didn't come in
with one, Devon.
154
00:07:29,900 --> 00:07:30,700
No, I had a cell phone!
155
00:07:30,700 --> 00:07:32,000
I was texting on it when...
156
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
When you stepped in front
of a cab at Dulles.
157
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
I'm Dr. Benoit, Devon.
Give me a minute.
158
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
You're hypertensive
and tachycardiac.
159
00:07:50,700 --> 00:07:51,400
What's that?
160
00:07:52,700 --> 00:07:53,500
Not good.
161
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
Have you taken drugs
we don't know about?
162
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
We're not the
police, Devon.
163
00:08:02,200 --> 00:08:04,000
Our only concern
is your well-being.
164
00:08:04,500 --> 00:08:07,200
I want...
I want to call my sister.
165
00:08:10,100 --> 00:08:11,300
There's a phone in your room.
166
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
What do you
think, Doctor?
167
00:08:17,900 --> 00:08:19,800
Keep your eye out for
Miss Puerto Rico.
168
00:08:43,900 --> 00:08:45,100
Visiting our ex-wife?
169
00:08:45,800 --> 00:08:46,600
Waiting for you.
170
00:08:47,400 --> 00:08:48,300
How'd you know I'd be here?
171
00:08:48,900 --> 00:08:50,400
Friday night. Odd weekend.
172
00:08:51,000 --> 00:08:52,100
Hold on, Emily.
173
00:08:53,700 --> 00:08:54,900
Hi, Daddy!
174
00:08:54,900 --> 00:08:57,200
Hey, Em. Be there in a minute.
175
00:09:00,900 --> 00:09:02,700
Diane look that pissed at you
after the divorce?
176
00:09:04,100 --> 00:09:06,000
She's looking at me, Tobias.
177
00:09:07,500 --> 00:09:08,900
Ever think of picking
up a phone?
178
00:09:09,700 --> 00:09:11,100
Hard lines are tapped.
179
00:09:11,100 --> 00:09:13,200
Cell calls snatched
right out of the air.
180
00:09:13,400 --> 00:09:15,100
Turning into a conspiracy nut,
Jethro.
181
00:09:15,100 --> 00:09:17,100
What's next?
Alien abductions?
182
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
Only if you don't answer
my question.
183
00:09:18,900 --> 00:09:20,300
Why the polygraphs?
Hi.
184
00:09:20,300 --> 00:09:21,000
No.
185
00:09:22,400 --> 00:09:24,200
Do you still dream
about O.J.-ing Diane?
186
00:09:24,200 --> 00:09:27,300
Nah, Emily kind of likes her.
You?
187
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
Only when I think about my
grandfather's railroad watch.
188
00:09:30,900 --> 00:09:32,400
Beautiful chimes.
189
00:09:33,100 --> 00:09:34,700
FBI being polygraphed?
190
00:09:34,800 --> 00:09:37,200
No.And before you run
through the alphabet soup.
191
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
This net is being cast
strictly over NCIS.
192
00:09:40,000 --> 00:09:40,900
Who's doing the fishing?
193
00:09:41,500 --> 00:09:45,500
Obviously, someone who thinks
there's a security risk at NCIS.
194
00:09:46,100 --> 00:09:47,000
CIA.
195
00:09:48,300 --> 00:09:49,600
Who are they after, Tobias?
196
00:09:52,700 --> 00:09:53,800
your boss.
197
00:10:22,600 --> 00:10:23,700
<i>Se~or Gibbs.</i>
198
00:10:24,300 --> 00:10:25,100
Director home?
199
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
I'm in here.
200
00:10:32,500 --> 00:10:36,500
In polite society,
one usually calls before a visit.
201
00:10:37,100 --> 00:10:37,900
Bourbon?
202
00:10:37,900 --> 00:10:40,100
Kicked in too many doors
to be polite. Yeah.
203
00:10:41,300 --> 00:10:42,600
I appreciate the restraint
204
00:10:42,600 --> 00:10:44,200
you showed
by using the bell.
205
00:10:45,900 --> 00:10:48,900
I've been rather fond of that
door since I was a child.
206
00:10:49,800 --> 00:10:52,400
You could have waited to report
till Monday, Jethro.
207
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
That's not why I'm here.
208
00:10:55,700 --> 00:10:57,600
You lost your protection
detail in Paris.
209
00:10:57,600 --> 00:10:59,100
You went missing for 21 hours.
210
00:10:59,100 --> 00:10:59,800
Where were you?
211
00:11:01,800 --> 00:11:03,600
You sound like
a jealous husband.
212
00:11:03,600 --> 00:11:04,300
How would you know?
213
00:11:06,000 --> 00:11:07,300
Do you want this or not?
214
00:11:12,100 --> 00:11:12,900
Don't...
215
00:11:13,300 --> 00:11:14,200
touch that!
216
00:11:15,000 --> 00:11:16,200
It's Scotch.
217
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
You drink bourbon.
218
00:11:19,500 --> 00:11:20,400
So do you.
219
00:11:22,500 --> 00:11:24,100
I had another visitor
220
00:11:25,100 --> 00:11:26,600
before you arrived...
221
00:11:27,500 --> 00:11:28,900
unannounced.
222
00:11:29,500 --> 00:11:31,200
Did he duck out the back?
223
00:11:33,400 --> 00:11:35,700
Now you do sound
like a jealous husband.
224
00:11:37,400 --> 00:11:39,300
You go off grid
for 21 hours...
225
00:11:40,400 --> 00:11:43,200
and we're being polygraphed
for a security breach.
226
00:11:44,500 --> 00:11:46,600
Drink your bourbon
and say good night, Gracie.
227
00:11:48,600 --> 00:11:51,100
What were you doing
for 21 hours, Jenny?
228
00:11:51,600 --> 00:11:52,800
What we used to do.
229
00:11:53,800 --> 00:11:54,900
Ever so well.
230
00:11:57,500 --> 00:12:00,300
When you lie, your
right eye twitches.
231
00:12:01,900 --> 00:12:03,300
It always has.
232
00:12:09,800 --> 00:12:11,400
You know,
constitutionally,
233
00:12:11,400 --> 00:12:13,300
you can refuse
to take a polygraph.
234
00:12:13,500 --> 00:12:15,300
I'd have to turn in
my badge.
235
00:12:15,400 --> 00:12:17,500
True, but you don't
have to take the test.
236
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
Hey, I have an idea.
237
00:12:19,400 --> 00:12:20,800
Why don't
we get Ducky
238
00:12:20,900 --> 00:12:24,800
to tell the examiners that Tim is
just way too stressed to take the test?
239
00:12:24,800 --> 00:12:26,200
Ducky's a medical
examiner,
240
00:12:26,200 --> 00:12:27,500
he's not a
psychiatrist.
241
00:12:27,500 --> 00:12:29,100
But he does psychological
profiles.
242
00:12:29,100 --> 00:12:30,700
Of serial killers.
243
00:12:30,900 --> 00:12:32,500
That's good I'll go
from Federal Agent
244
00:12:32,500 --> 00:12:34,100
to serial killer in one day.
245
00:12:34,700 --> 00:12:35,600
It was just a thought.
246
00:12:37,900 --> 00:12:38,800
Here you go.
247
00:12:39,600 --> 00:12:40,500
Thanks. Wow.
248
00:12:40,500 --> 00:12:41,400
Great bartender.
249
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
You can beat
a polygraph.
250
00:12:43,300 --> 00:12:44,200
No, you can't.
251
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
I've done it, Abby.
It's part of Mossad training.
252
00:12:46,600 --> 00:12:47,400
All you have to do...
253
00:12:47,400 --> 00:12:48,300
Oh, hello!
254
00:12:48,300 --> 00:12:49,900
If it's unethical,
I can't hear it!
255
00:12:49,900 --> 00:12:51,000
Well, don't listen.
256
00:12:51,300 --> 00:12:52,000
Fine.
257
00:12:52,100 --> 00:12:53,200
La-la-la-la-la.
258
00:12:53,200 --> 00:12:55,600
Go ahead...
May we join you?
259
00:12:55,600 --> 00:12:57,000
Hey, Ducky, here
take my chair.
260
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
No, no, no, no,
Timothy.
261
00:12:58,200 --> 00:13:00,000
At a bar, I
prefer to stand.
262
00:13:00,200 --> 00:13:01,000
Me, too.
263
00:13:01,700 --> 00:13:02,600
Macallan neat.
264
00:13:02,600 --> 00:13:03,700
Mineral water on the side.
265
00:13:03,700 --> 00:13:04,500
No ice.
266
00:13:04,800 --> 00:13:06,700
Uh...I'll take a, uh,
chocolate martini.
267
00:13:08,500 --> 00:13:09,300
Just kidding.
268
00:13:09,400 --> 00:13:11,600
Uh, make that a
Green Fairy Mojito.
269
00:13:11,600 --> 00:13:12,400
You got it.
270
00:13:12,700 --> 00:13:14,200
Why is everybody
so dour?
271
00:13:14,200 --> 00:13:16,500
It's TGIF and the happy hour!
272
00:13:16,700 --> 00:13:19,500
Homeland Security's
ordering us to take a polygraph.
273
00:13:20,200 --> 00:13:20,800
That's rather odd.
274
00:13:20,800 --> 00:13:22,200
But there's nothing
to worry about.
275
00:13:23,100 --> 00:13:25,400
Unless... you're a spy.
276
00:13:26,300 --> 00:13:27,800
Why are you looking at me?!
277
00:13:28,300 --> 00:13:31,200
I'm trying to lighten
the atmosphere with a little humor.
278
00:13:31,500 --> 00:13:33,400
I don't think they expect you
to be funny, Doctor.
279
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
That didn't
come out right.
280
00:13:35,500 --> 00:13:36,800
No, I should
say not.
281
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
I mean I don't think they
expect a Scotsman to be funny.
282
00:13:39,400 --> 00:13:41,600
Stop digging, Jimmy.
283
00:13:41,600 --> 00:13:42,700
You've almost
reached China.
284
00:13:42,800 --> 00:13:45,200
Yeah, a round
for my friends on me.
285
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
Dispelling
two misconceptions
286
00:13:46,800 --> 00:13:48,600
about Scotsmen
in one night.
287
00:13:48,600 --> 00:13:50,000
Does anyone know
where the rest rooms are?
288
00:13:50,000 --> 00:13:50,800
I do!
Okay.
289
00:13:50,800 --> 00:13:52,000
Uh, one moment!
290
00:13:52,700 --> 00:13:54,200
First... a toast!
291
00:13:54,300 --> 00:13:55,200
Please, God,
make it quick.
292
00:13:55,200 --> 00:13:55,900
Amen.
293
00:13:56,000 --> 00:13:57,300
May the best you've ever seen
294
00:13:57,300 --> 00:13:58,800
be the worst you'll ever see.
295
00:13:59,100 --> 00:14:02,400
May a mouse never leave
your girnal with a teardrop in his eye.
296
00:14:02,700 --> 00:14:06,200
May you stay hale and hearty
until you're old enough to die.
297
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
May you always be as happy
298
00:14:07,900 --> 00:14:09,000
as we wish you
all to be.
299
00:14:09,000 --> 00:14:11,100
Guys, I'm sorry
I gotta go.
Uh, me, too.
300
00:14:11,100 --> 00:14:12,600
Oh, um...
301
00:14:13,200 --> 00:14:14,000
Great toast,
Ducky.
302
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Uh... thank you.
303
00:14:15,100 --> 00:14:15,800
Terrific.
304
00:14:16,300 --> 00:14:17,200
Really good,
Doctor.
305
00:14:18,800 --> 00:14:20,700
May a mouse never
leave your girdle
306
00:14:20,700 --> 00:14:22,900
with a teardrop in his eye.
307
00:14:22,900 --> 00:14:25,700
Not girdle, girnal.
It's an oat bin.
308
00:14:26,100 --> 00:14:28,800
If it was empty,
a mouse would cry.
309
00:14:30,200 --> 00:14:32,300
To dry-eyed mice.
310
00:14:33,300 --> 00:14:34,200
Here, here.
311
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
Stupid bastard.
312
00:14:39,300 --> 00:14:41,200
I don't think that Dee meant
to get hit by a...
313
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
Why didn't
you push it?
314
00:14:55,300 --> 00:14:56,000
It was lit.
315
00:14:56,700 --> 00:14:57,400
Oh.
316
00:14:58,200 --> 00:14:59,400
I'd have pushed it anyway.
317
00:15:00,400 --> 00:15:01,200
And why is that?
318
00:15:01,800 --> 00:15:02,900
To watch it light up.
319
00:15:14,100 --> 00:15:15,200
Why don't you get her some help?
320
00:15:15,200 --> 00:15:16,300
ER's on one.
321
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
<i>You talking to me?</i>
322
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
Yeah, I'm talking
to you, Bobby.
323
00:15:26,300 --> 00:15:27,500
His name is Nick.
324
00:15:27,500 --> 00:15:28,400
Shut up, Bernie.
325
00:15:29,100 --> 00:15:30,800
But he thinks that your name is Bobby.
326
00:15:31,800 --> 00:15:32,600
Don't you?
327
00:15:32,600 --> 00:15:33,400
No.
328
00:15:34,100 --> 00:15:35,500
He thinks his name is Bobby.
329
00:15:36,300 --> 00:15:36,900
Don't you?
330
00:15:39,600 --> 00:15:40,900
You don't think your
name is Bobby,
331
00:15:40,900 --> 00:15:41,900
do you, Nick?
332
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
Shut up. Can't you see
he's a cop?
333
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
Hey, ER said Devon Watson
was up here.
334
00:15:48,100 --> 00:15:49,500
He called his sister
to pick him up.
335
00:15:50,100 --> 00:15:50,900
I'm his sister.
336
00:15:52,800 --> 00:15:54,200
He hasn't gone
into surgery.
337
00:15:54,600 --> 00:15:57,300
Surgery? For a broken leg?
338
00:15:58,000 --> 00:15:59,900
It's a severe compound fracture.
339
00:15:59,900 --> 00:16:01,300
Put a splint on it.
340
00:16:03,400 --> 00:16:04,600
Is there a problem here, Carly?
341
00:16:04,800 --> 00:16:05,500
I don't know.
342
00:16:06,100 --> 00:16:07,000
Do we have a problem?
343
00:16:09,500 --> 00:16:10,200
No problem.
344
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
My girl's worried about
her brother, that's all.
345
00:16:13,700 --> 00:16:14,600
Wants to see him.
346
00:16:15,300 --> 00:16:16,500
Yeah, can I see Dee?
347
00:16:17,100 --> 00:16:18,400
That's up to Dr. Benoit.
348
00:16:19,400 --> 00:16:20,700
I need this stat.
Sure.
349
00:16:23,300 --> 00:16:25,900
This is Mr. Watson's
sister, Dr. Benoit.
350
00:16:26,000 --> 00:16:26,700
Bernadette.
351
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
But everybody calls me Bernie.
352
00:16:31,400 --> 00:16:32,200
And you are?
353
00:16:32,900 --> 00:16:33,700
A friend.
354
00:16:34,300 --> 00:16:35,200
Have a name...
355
00:16:36,100 --> 00:16:36,900
friend?
356
00:16:38,100 --> 00:16:38,700
Nick.
357
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
He thinks
his name is Bobby.
358
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Room 331.
359
00:16:46,400 --> 00:16:47,300
Ten minutes.
360
00:16:47,700 --> 00:16:48,800
I wanted to be a doctor.
361
00:16:48,800 --> 00:16:50,300
Um, but my dad...
362
00:16:50,300 --> 00:16:52,500
She doesn't want to hear
about your life history, Bernie.
363
00:16:55,300 --> 00:16:57,100
I told you to keep your trap shut.
Sorry.
364
00:16:57,100 --> 00:17:00,200
I didn't think doctors
cleaned out urinals.
365
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
We draw the line
at bedpans.
366
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Want to take
a 15 minute break with me?
367
00:17:06,000 --> 00:17:07,400
We'll be in the
cafeteria, Carly.
368
00:17:07,900 --> 00:17:08,900
Okay, Doctor.
369
00:17:09,200 --> 00:17:11,500
And clock that ten minutes.
370
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
What's with you calling
that loser Bobby?
371
00:17:21,500 --> 00:17:23,700
Well, he was doing DeNiro
in the elevator.
372
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
You know, like,You talkin' to me?
373
00:17:26,300 --> 00:17:27,400
You talkin' to me?!
374
00:17:27,500 --> 00:17:28,600
So I called him Bobby.
375
00:17:28,700 --> 00:17:30,800
Sometimes you are
so juvenile.
376
00:17:31,400 --> 00:17:32,800
Yes, but it
makes me loveable.
377
00:17:34,700 --> 00:17:36,300
You don't look so good, Dee.
378
00:17:36,700 --> 00:17:39,500
I don't feel so good, Bernie.
379
00:17:39,500 --> 00:17:41,400
Does it hurt?
Shut up, Bernie.
380
00:17:42,700 --> 00:17:43,800
You got to get out of here.
381
00:17:44,300 --> 00:17:45,600
Man, they won't
let me out.
382
00:17:45,600 --> 00:17:46,500
They can't keep you.
383
00:17:46,700 --> 00:17:48,300
All you got to do
is sign a release.
384
00:17:48,300 --> 00:17:50,100
What... what about my leg?
385
00:17:50,600 --> 00:17:51,400
We'll fix it later.
386
00:17:52,600 --> 00:17:53,700
I can't walk.
387
00:17:54,000 --> 00:17:55,100
That's why they
make the chairs
388
00:17:55,100 --> 00:17:57,800
with those... you know,
things that go round.
389
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Oh, wheelchairs!
390
00:17:59,800 --> 00:18:00,900
I'm really
scared, man.
391
00:18:02,300 --> 00:18:04,000
I'm feeling really cold, Nick.
392
00:18:06,200 --> 00:18:07,400
I think I might be leaking.
393
00:18:07,500 --> 00:18:08,700
Be cool, Dee, be cool.
394
00:18:09,000 --> 00:18:09,800
You're not leaking.
395
00:18:09,900 --> 00:18:11,000
Don't let me die here, man.
396
00:18:11,000 --> 00:18:12,400
You're not going
to die, honey.
397
00:18:13,100 --> 00:18:14,300
I got to tell somebody.
398
00:18:14,300 --> 00:18:15,400
No, no...
I've got to tell somebody.
399
00:18:15,400 --> 00:18:16,700
You're not going to tell
anybody nothing!
400
00:18:16,700 --> 00:18:17,400
Stop!
401
00:18:18,000 --> 00:18:19,600
Stop it, Nick!
You're killing him!
402
00:18:20,000 --> 00:18:20,700
Shut up.
403
00:18:25,100 --> 00:18:26,500
I hope this stops by morning.
404
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
I want you to see the house
in sunshine.
405
00:18:30,900 --> 00:18:31,600
It leaks.
406
00:18:31,800 --> 00:18:33,700
No, it doesn't leak.
407
00:18:33,700 --> 00:18:34,600
It has bats.
408
00:18:35,300 --> 00:18:36,500
Bats don't come out
in the sunshine.
409
00:18:36,500 --> 00:18:38,400
<i>I hate bats-- ever
since I saw Dracula.</i>
410
00:18:38,500 --> 00:18:40,100
You're chickening out
on me, aren't you?
411
00:18:41,800 --> 00:18:42,900
After you promised?
412
00:18:45,000 --> 00:18:46,400
Did I say Scout's honor?
413
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
Wow, you drive
a hard bargain.
414
00:18:49,400 --> 00:18:53,300
Okay. Yes,
I want to see the house.
415
00:18:53,500 --> 00:18:56,200
Just as long as seeing
doesn't necessarily
mean buying.
416
00:18:57,300 --> 00:18:59,000
No, of course it doesn't.
417
00:19:00,100 --> 00:19:03,900
I just want you to give it
some serious consideration.
418
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
Oh, you can count on that.
419
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
Especially after last night.
420
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
I think that, uh, you deserve...
421
00:19:11,000 --> 00:19:12,900
I'm sorry, that was
you last night, right?
422
00:19:13,400 --> 00:19:15,500
With the mask
and the strange headgear?
423
00:19:18,700 --> 00:19:19,600
Code blue.
424
00:19:21,100 --> 00:19:21,900
Code blue.
425
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
Hang in there, Devon.
You're going to be okay.
426
00:19:27,500 --> 00:19:28,100
Got the pulse ox.
427
00:19:28,100 --> 00:19:30,800
What do we have?
Blood pressure 80/40.
428
00:19:30,800 --> 00:19:32,000
Heart 150.
429
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
Don't need that
drug panel now.
Where's the crash cart?
430
00:19:33,900 --> 00:19:34,600
Coming in.
431
00:19:35,300 --> 00:19:36,400
Carly and I have him.
432
00:19:36,400 --> 00:19:38,700
Annie, two milligram Naloxone
I.V. push.
433
00:19:38,800 --> 00:19:40,600
Got it. Two
milligrams I.V. push.
434
00:19:40,900 --> 00:19:41,800
Lungs are clear.
435
00:19:43,200 --> 00:19:44,800
Pupils are pinpoint
and un-reactive.
436
00:19:45,300 --> 00:19:46,900
B.P. 75/35,
437
00:19:46,900 --> 00:19:48,200
Heart rate 160.
438
00:19:48,500 --> 00:19:49,600
EKG leads.
439
00:19:51,600 --> 00:19:52,700
Okay, lift him
on three.
440
00:19:52,700 --> 00:19:56,000
B.P. 65/35.
Heart rate's 175.
441
00:20:00,100 --> 00:20:03,300
EKG leads in place.
He's in V-tach.
442
00:20:03,400 --> 00:20:04,800
How'd he go sour
so fast?
443
00:20:04,900 --> 00:20:06,900
He flew in from Caracas
three hours ago.
444
00:20:07,800 --> 00:20:09,200
He's probably body-packing
heroin.
445
00:20:09,300 --> 00:20:10,000
The bags must have burst.
446
00:20:10,000 --> 00:20:11,700
We've got V-fib.
He's stopped breathing.
447
00:20:12,000 --> 00:20:13,100
Damn.
No!
448
00:20:13,200 --> 00:20:15,300
Start bagging him.
Charge to 360.
Dee!
449
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Still in V-fib.
450
00:20:16,300 --> 00:20:18,600
Should I give him
an amp of epi?
Not till we shock him.
451
00:20:23,500 --> 00:20:25,400
Still in V-fib.
No pressure, no pulse.
452
00:20:25,400 --> 00:20:27,900
Should I keep bagging him?
No, we've got
to shock him.
453
00:20:49,700 --> 00:20:51,300
I'm sorry, Ms. Watson.
454
00:20:52,600 --> 00:20:53,300
Me, too.
455
00:20:53,400 --> 00:20:54,400
Where's he taking him?
456
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Hospital morgue.
457
00:20:58,600 --> 00:20:59,500
We pick him
up there?
458
00:20:59,700 --> 00:21:01,800
No, you do not
pick him up there.
459
00:21:04,800 --> 00:21:05,700
Sign it, Bernie.
460
00:21:09,200 --> 00:21:10,100
How's Carly?
461
00:21:10,700 --> 00:21:13,600
Not bad considering
she saw the Angel of Death.
462
00:21:13,600 --> 00:21:15,900
Mm-hmm. What did this one
look like?
463
00:21:16,500 --> 00:21:17,400
Shirley Temple.
464
00:21:19,000 --> 00:21:20,400
I don't like losing patients.
465
00:21:21,600 --> 00:21:24,100
If your brother had told us
he was body-packing drugs,
466
00:21:24,400 --> 00:21:25,500
we might have saved him.
467
00:21:28,300 --> 00:21:29,900
Or if you had told us.
468
00:21:31,500 --> 00:21:33,800
I don't know
what's in Dee's gut, Doc.
469
00:21:36,400 --> 00:21:37,600
And neither do you.
470
00:21:38,400 --> 00:21:39,100
Now...
471
00:21:39,800 --> 00:21:41,100
where do we pick up his body?
472
00:21:44,100 --> 00:21:47,000
City morgue
after he's been autopsied.
473
00:21:47,700 --> 00:21:48,800
We don't need an autopsy.
474
00:21:50,100 --> 00:21:51,000
I do.
475
00:21:55,600 --> 00:21:56,700
Come on,
we got to get out of here.
476
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Suck it up, Bernie!
477
00:22:02,500 --> 00:22:04,100
You got
to get me somethin', Nick.
478
00:22:04,600 --> 00:22:06,300
I'm gettin' too shaky to walk.
479
00:22:06,300 --> 00:22:08,800
Pharmacy downstairs. I'll get
cough syrup with codeine.
480
00:22:08,800 --> 00:22:10,300
That ain't gonna help much.
481
00:22:10,700 --> 00:22:11,900
Never pimp a junkie.
482
00:22:12,200 --> 00:22:13,300
I ain't a junkie!
483
00:22:13,500 --> 00:22:15,200
Then walk out of here!
484
00:22:20,200 --> 00:22:20,900
Come on.
485
00:22:22,700 --> 00:22:25,100
He knew Devon was body-packing
and said nothing.
486
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
Well, he didn't want
to lose his shipment.
487
00:22:28,500 --> 00:22:29,700
That makes him an accessory.
488
00:22:30,200 --> 00:22:31,800
Yeah? How could you
prove that, Jeanne?
489
00:22:32,700 --> 00:22:34,600
I don't know, but I can't
just let him walk out of here.
490
00:22:34,900 --> 00:22:37,700
Dr. Benoit, you don't want
to get involved.
491
00:22:37,700 --> 00:22:40,200
I am involved, Annie.
That boy didn't have to die.
492
00:22:40,200 --> 00:22:42,300
No, but that is not your fault.
493
00:22:42,500 --> 00:22:45,300
Jeanne, the coroner's
going to do an autopsy.
494
00:22:45,300 --> 00:22:48,000
He's going to find the
drugs, notify narcotics.
495
00:22:48,200 --> 00:22:49,500
What more can you do than that?
496
00:22:50,200 --> 00:22:51,000
I...
497
00:22:52,900 --> 00:22:53,800
I don't know.
498
00:22:58,900 --> 00:23:00,300
I feel so damn helpless!
499
00:23:02,700 --> 00:23:04,200
They're all like that
the first year.
500
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
At least the good ones.
501
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
It takes a little while to get calluses.
502
00:23:08,500 --> 00:23:10,600
I don't know if Jeanne
ever will, Annie.
503
00:23:13,200 --> 00:23:14,300
Love.
504
00:23:19,500 --> 00:23:22,100
You pushed
the wrong button!
Ow! Sorry.
505
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
What are you doing down here?
506
00:23:29,300 --> 00:23:30,400
Pushed the wrong button.
507
00:23:33,600 --> 00:23:35,200
Morgue down here?
Why?
508
00:23:37,000 --> 00:23:39,100
Bernie might want to take
a last look at her brother.
509
00:23:39,600 --> 00:23:40,900
Morgue's closed.
510
00:23:42,600 --> 00:23:44,000
There's no one
down here, anyway.
511
00:23:45,500 --> 00:23:46,300
Her brother's here.
512
00:23:48,000 --> 00:23:49,200
I don't think that's funny.
513
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
Hey, boss, what's up?
514
00:23:59,800 --> 00:24:01,200
There's a letter
on your desk.
515
00:24:02,000 --> 00:24:02,700
Sign it.
516
00:24:11,100 --> 00:24:11,800
What is it?
517
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
Just sign it, Tim.
518
00:24:18,400 --> 00:24:20,300
It's a get out
of jail free card.
519
00:24:31,700 --> 00:24:33,500
Boss, why would I need
such a card?
520
00:24:33,700 --> 00:24:36,900
Because you're going
to hack into the CIA.
521
00:24:43,100 --> 00:24:44,000
Wake up!
522
00:24:44,400 --> 00:24:45,800
Wake up! Wake up! Wake up!
523
00:24:47,400 --> 00:24:50,400
Okay, I know you guys have been
working really hard lately,
524
00:24:50,900 --> 00:24:53,500
and I promised that
you could have the weekend off,
525
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
but this sounds
like an emergency,
526
00:24:56,000 --> 00:24:59,200
so I need everybody
to get those electrons flowing!
527
00:24:59,900 --> 00:25:01,200
If anybody is not up to it,
528
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
I need to know now,
529
00:25:03,800 --> 00:25:05,100
not when the Director arrives.
530
00:25:06,400 --> 00:25:07,200
Something's wrong.
531
00:25:24,700 --> 00:25:25,200
Ready.
532
00:25:28,600 --> 00:25:30,900
Thanks for coming in
on such short notice, Abby.
533
00:25:31,600 --> 00:25:33,400
Neither rain, nor snow,
534
00:25:33,400 --> 00:25:34,900
nor sleet, nor hail
535
00:25:35,300 --> 00:25:37,900
will keep this scientist
from her appointed rounds.
536
00:25:38,200 --> 00:25:39,000
Nice.
537
00:25:39,200 --> 00:25:41,600
You've adopted what
the post office has forgotten.
538
00:25:42,600 --> 00:25:44,400
Did you climb
the Eiffel Tower?
539
00:25:45,300 --> 00:25:46,100
No.
540
00:25:46,800 --> 00:25:47,500
No?
541
00:25:48,100 --> 00:25:50,600
How can you be in Paris
and not climb the Eiffel Tower?!
542
00:25:55,300 --> 00:25:57,400
I want to know
whose fingerprints are on these.
543
00:25:58,900 --> 00:26:00,700
Chain of evidence
is not important.
544
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
I'll be in my office.
545
00:26:14,200 --> 00:26:15,300
Boss, you were right.
546
00:26:15,900 --> 00:26:17,100
The order
to polygraph
547
00:26:17,300 --> 00:26:21,300
came from Homeland Security's
Assistant Director for Infrastructure Protection.
548
00:26:22,200 --> 00:26:23,400
But it didn't originate
from there.
549
00:26:23,400 --> 00:26:25,200
I traced into his
IMAP account
550
00:26:25,200 --> 00:26:27,300
using an encryption
algorithm developed...
551
00:26:28,100 --> 00:26:30,000
You're not really interested
in how I did this, are you?
552
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Nope, I'm not.
553
00:26:31,900 --> 00:26:35,900
Okay, well, the order went
from Homeland Security to China, then Kurdistan.
554
00:26:36,300 --> 00:26:39,300
It went through a secondary server
in India to the island of Cypress.
555
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
Then through Puerto Rico.
556
00:26:41,700 --> 00:26:44,600
Where it followed a bank line
back to D.C. and...
557
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
CIA.
558
00:26:45,700 --> 00:26:48,100
Specifically, their National
Clandestine Service.
559
00:26:48,100 --> 00:26:52,100
It went in and out of a maze of incoming
and outgoing Black Op chatter.All encrypted.
560
00:26:52,500 --> 00:26:53,700
That's where I lost it.
561
00:26:55,200 --> 00:26:56,100
But I found it again.
562
00:26:57,200 --> 00:26:58,600
It's part of a black op.
563
00:26:58,900 --> 00:27:00,200
It's code-named Lodestone.
564
00:27:00,300 --> 00:27:03,100
Running out of the CIA section
for Weapons Control
565
00:27:03,400 --> 00:27:04,700
and Arms Proliferation.
566
00:27:05,800 --> 00:27:07,100
The Frog.
567
00:27:22,500 --> 00:27:24,900
Who do I have to thank for this?
568
00:27:25,400 --> 00:27:27,600
A former FBI agent.
569
00:27:28,700 --> 00:27:30,700
You're very resourceful, Kort.
570
00:27:31,100 --> 00:27:32,000
I try.
571
00:27:32,300 --> 00:27:34,200
So you've recorded
their conversations?
572
00:27:34,800 --> 00:27:35,500
No.
573
00:27:35,800 --> 00:27:36,900
No? Why?
574
00:27:37,500 --> 00:27:39,500
You didn't want to intrude
on their privacy?
575
00:27:41,600 --> 00:27:43,700
I didn't think it was necessary.
576
00:27:44,300 --> 00:27:45,300
No? Why was that?
577
00:27:46,500 --> 00:27:49,000
I only needed photos
for leverage.
578
00:27:49,000 --> 00:27:51,900
Ah, this DiNozzo is married?
579
00:27:52,000 --> 00:27:52,700
No.
580
00:27:53,100 --> 00:27:55,600
Then how did you intend
to gain leverage?
581
00:27:58,400 --> 00:28:01,200
Oh, you intend to harm her?
582
00:28:02,700 --> 00:28:03,900
Only threaten.
583
00:28:05,100 --> 00:28:05,800
Hmm.
584
00:28:08,200 --> 00:28:09,600
He loves her, hmm?
585
00:28:10,100 --> 00:28:11,200
DiNozzo--
586
00:28:12,100 --> 00:28:13,200
he's a player.
587
00:28:14,300 --> 00:28:16,500
Never with a skirt
more than a few weeks.
588
00:28:16,900 --> 00:28:18,700
Hmm, that's too bad.
589
00:28:19,900 --> 00:28:21,800
A man in love
could be persuaded...
590
00:28:23,900 --> 00:28:25,300
to do almost anything.
591
00:28:26,100 --> 00:28:27,800
DiNozzo's a white hat.
592
00:28:28,000 --> 00:28:29,600
He won't want to see her harmed.
593
00:28:31,200 --> 00:28:32,700
Have you not noticed, Kort?
594
00:28:36,900 --> 00:28:38,300
I like white hats.
595
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
<i>Shirley Temple looked
through the door...</i>
596
00:28:44,500 --> 00:28:46,800
Shirley Temple?
I didn't say Shirley Temple.
597
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
Who is Shirley Temple?
598
00:28:49,000 --> 00:28:50,700
Uh, a child star
from the 1930s
599
00:28:50,700 --> 00:28:52,000
with curly blonde hair.
600
00:28:52,200 --> 00:28:53,100
Well, you saw him.
601
00:28:53,100 --> 00:28:54,600
If you say he looked like
Shirley Temple,
602
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
he looked like Shirley Temple.
603
00:28:55,800 --> 00:28:57,500
I didn't see him, Carly.
604
00:28:57,600 --> 00:28:59,800
The Angel was standing
right behind you.
605
00:29:00,300 --> 00:29:01,700
Your Angel of Death...
606
00:29:02,100 --> 00:29:04,400
wandered away from
her mother in ICU.
607
00:29:04,700 --> 00:29:05,900
They flew in
from Paris to see
608
00:29:05,900 --> 00:29:07,500
their grandfather
who stroked.
609
00:29:07,500 --> 00:29:09,700
Security's been searching
the hospital for an hour.
610
00:29:09,900 --> 00:29:12,800
Oh, if you see
the Angel of Death again,
611
00:29:13,000 --> 00:29:14,100
her name is Sarah.
612
00:29:14,700 --> 00:29:16,100
It's just a lost
little girl, Carly.
613
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
If you say so, Doctor.
614
00:29:21,600 --> 00:29:23,600
All right, well, I will
see you in the morning.
615
00:29:23,800 --> 00:29:24,600
I gotta go.
616
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
I'll be out at 7:00.
617
00:29:27,500 --> 00:29:29,800
And if you see
a hooded skeleton, duck.
618
00:29:31,300 --> 00:29:32,200
Dr. Benoit.
619
00:29:32,900 --> 00:29:34,500
That addict
and her pimp were
down in the basement
620
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
asking about the morgue.
621
00:29:35,500 --> 00:29:37,200
You didn't let
them stay there?
Of course not.
622
00:29:37,200 --> 00:29:38,800
I made them return with me
to the ground floor.
623
00:29:39,100 --> 00:29:40,100
They leave the hospital?
624
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
They went
into the pharmacy.
625
00:29:41,400 --> 00:29:42,700
I had to return
the gurney to the ER,
626
00:29:42,700 --> 00:29:44,900
but I got a feeling
they're going to try again.
627
00:29:45,300 --> 00:29:46,200
Thanks, Bill.
628
00:29:46,300 --> 00:29:48,000
Annie, call Security.
629
00:29:48,000 --> 00:29:49,200
Ask them to meet
me in the morgue.
630
00:29:52,100 --> 00:29:52,900
Miss me already?
631
00:29:56,000 --> 00:29:58,800
Our grieving couple
may be in the morgue.
632
00:30:01,000 --> 00:30:01,800
Damn.
633
00:30:02,500 --> 00:30:03,800
They never make it easy.
634
00:30:14,700 --> 00:30:15,900
He's not in the
cabinet, Bernie.
635
00:30:16,700 --> 00:30:18,700
I drank the cough syrup
and it ain't doing nothing.
636
00:30:19,700 --> 00:30:21,100
No drugs in a morgue, dummy.
637
00:30:21,200 --> 00:30:22,800
You want a fix--
find your brother.
638
00:30:30,200 --> 00:30:31,000
Nick.
639
00:30:37,400 --> 00:30:38,300
Hi ya, Dee.
640
00:30:43,900 --> 00:30:44,600
Hey!
641
00:30:46,700 --> 00:30:47,500
Jeanne.
642
00:31:00,800 --> 00:31:01,900
He's still warm.
643
00:31:05,700 --> 00:31:07,100
That's 'cause he hasn't
had time to cool.
644
00:31:07,800 --> 00:31:08,700
Have you, Dee?
645
00:31:11,100 --> 00:31:12,100
Jeanne, slow down.
646
00:31:14,000 --> 00:31:15,100
Is it...?
Shh.
647
00:31:15,300 --> 00:31:16,600
Jeanne, hey.
648
00:31:17,700 --> 00:31:18,700
You trying to get
yourself killed?
649
00:31:18,700 --> 00:31:19,900
He's at least got
a knife in there.
650
00:31:19,900 --> 00:31:22,300
I will not let him butcher
her brother in front of her.
651
00:31:22,400 --> 00:31:23,300
Keep your voice down.
652
00:31:23,300 --> 00:31:26,200
Those drugs are in
25 feet of intestines.
653
00:31:26,200 --> 00:31:27,500
He doesn't know
where to cut.
654
00:31:27,600 --> 00:31:29,700
He'll make a gory
mess she'll never
get out of her head.
655
00:31:29,700 --> 00:31:30,900
Get behind me.
656
00:31:31,600 --> 00:31:32,300
Why?
657
00:31:32,400 --> 00:31:33,700
Because I
tell you to.
658
00:31:40,800 --> 00:31:42,900
Haven't got a weapon on you
by any chance, have you?
659
00:31:54,700 --> 00:31:56,600
I have a funny feeling, Doctor.
660
00:31:57,200 --> 00:31:58,800
It's the tequila,
my dear.
661
00:31:58,800 --> 00:32:01,800
You've had three shooters
just in the time I've been here.
662
00:32:02,400 --> 00:32:03,600
Straight to voice mail.
663
00:32:03,600 --> 00:32:05,400
Just like always
when he's with her.
664
00:32:06,800 --> 00:32:07,600
Tony?
665
00:32:07,800 --> 00:32:08,400
What?
666
00:32:10,700 --> 00:32:11,300
Nothing.
667
00:32:11,500 --> 00:32:12,700
Oh, no, no, no.
668
00:32:12,700 --> 00:32:14,500
That look was
definitely something.
669
00:32:14,900 --> 00:32:17,300
Well, why do you
monitor Tony?
670
00:32:17,300 --> 00:32:18,700
I don't monitor Tony.
671
00:32:18,700 --> 00:32:22,000
Oh, yes, you do, my dear,
like a mother with her toddler.
672
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
That's a good description.
673
00:32:25,700 --> 00:32:28,400
Or a woman with
a wayward lover.
674
00:32:29,400 --> 00:32:30,300
Ducky...
675
00:32:31,000 --> 00:32:33,500
do not profile me--
I'm not a killer.
676
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
Correction-- I have
killed before,
677
00:32:36,900 --> 00:32:38,300
but never feloniously.
678
00:32:38,900 --> 00:32:40,500
Ziva, it's Friday night.
679
00:32:42,700 --> 00:32:45,900
Tony is with his girlfriend
and you are worried about him.
680
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
What does that tell you?
681
00:32:50,300 --> 00:32:51,500
He is my partner.
682
00:32:52,100 --> 00:32:53,900
And my partner said
he would be here.
683
00:32:54,400 --> 00:32:55,200
And...
684
00:32:58,900 --> 00:32:59,800
and I have this...
685
00:33:01,300 --> 00:33:02,700
not so good feeling.
686
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
I didn't find nothing.
687
00:33:14,000 --> 00:33:16,100
The way you're shaking,
you couldn't find a shotgun.
688
00:33:17,300 --> 00:33:18,000
Let's see...
689
00:33:18,900 --> 00:33:19,900
Huh.
690
00:33:29,800 --> 00:33:31,400
You called Security, Doc?
691
00:33:33,500 --> 00:33:35,300
Of course you did.
Call 'em off.
692
00:33:36,900 --> 00:33:38,200
I said call 'em off.
693
00:33:38,800 --> 00:33:41,100
You haven't done anything
that can't be forgotten.
694
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
Do what he says, Jeanne.
Why?
695
00:33:46,300 --> 00:33:48,600
They can leave now, and we'll
forget this ever happened.
696
00:33:50,100 --> 00:33:51,000
Would you do that?
697
00:33:52,800 --> 00:33:53,700
Yes.
698
00:33:56,400 --> 00:33:57,300
Tony...
699
00:34:01,900 --> 00:34:03,100
Will you forget now?
700
00:34:06,300 --> 00:34:07,300
That's what I thought.
701
00:34:08,300 --> 00:34:09,400
Call off Security.
702
00:34:22,900 --> 00:34:24,100
Put it on the speaker.
703
00:34:28,100 --> 00:34:29,600
Security. Jackson.
704
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
This is Dr. Benoit
in the morgue.
705
00:34:32,300 --> 00:34:33,500
Oh, sorry, Doctor.
706
00:34:33,600 --> 00:34:34,800
I'll have a man
there in a minute.
707
00:34:34,900 --> 00:34:36,600
We're just stretched thin
looking for that little girl.
708
00:34:36,800 --> 00:34:37,700
You can recall him.
709
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
It was a false alarm.
710
00:34:40,100 --> 00:34:42,800
Okay. Can I have your
hospital I.D. number please?
711
00:34:45,100 --> 00:34:46,200
766.
712
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Thank you, Dr. Benoit.
713
00:34:52,600 --> 00:34:53,900
Is a little girl lost?
714
00:34:55,600 --> 00:34:56,500
More than one.
715
00:34:59,700 --> 00:35:00,900
Surgery first, Doc.
716
00:35:02,600 --> 00:35:03,200
No.
717
00:35:03,800 --> 00:35:04,700
No?
718
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
I help him first.
719
00:35:08,700 --> 00:35:10,500
You're a slow learner, Doc.
720
00:35:10,500 --> 00:35:12,300
I called off Security.
721
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
I help him, then...
722
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
I help you.
723
00:35:17,900 --> 00:35:21,600
If that's not good enough,
shoot me.
724
00:35:24,300 --> 00:35:25,500
Don't hurt her, Nick.
725
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Tony? Tony?
726
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Can you sit up?
727
00:35:38,500 --> 00:35:39,800
No, I'm up.
728
00:35:42,800 --> 00:35:44,100
<i>Someone is looking at me.</i>
729
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
It's the cleaning crew.
730
00:35:46,600 --> 00:35:47,700
No, on the computer.
731
00:35:47,700 --> 00:35:49,400
I got to shut down
my UPD port.
732
00:35:52,800 --> 00:35:54,500
I don't think it
penetrated my firewall.
733
00:35:55,000 --> 00:35:55,900
What the hell is it?
734
00:35:56,100 --> 00:35:56,900
It's a botagent.
735
00:35:57,100 --> 00:35:58,500
It's probably one
of the CIA's.
736
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Botagent--
short for robotic agent.
737
00:36:01,000 --> 00:36:03,900
Designed to crawl the Internet
looking for snoopers like us.
738
00:36:03,900 --> 00:36:04,700
This for real?
739
00:36:04,800 --> 00:36:05,700
Oh, yeah, boss.
740
00:36:05,700 --> 00:36:07,600
If this had penetrated
my firewall,
741
00:36:07,600 --> 00:36:08,900
it could have
downloaded my hard drive.
742
00:36:08,900 --> 00:36:11,600
The CIA would have all our data,
and know we were onto Lodestone.
743
00:36:11,600 --> 00:36:12,500
Can you kill it?
744
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
No, though I could build
a mirror to my firewall,
745
00:36:14,800 --> 00:36:17,500
so that when it looks in,
it could just see itself.
746
00:36:17,500 --> 00:36:18,100
How long?
747
00:36:19,200 --> 00:36:20,000
Too long.
748
00:36:21,500 --> 00:36:22,800
Or I could use
another computer.
749
00:36:25,100 --> 00:36:26,000
Boss, just one thing...
750
00:36:26,100 --> 00:36:29,100
There's always just one thing,
McGee.
751
00:36:29,200 --> 00:36:32,000
A really smart botagent
won't just sit on my computer.
752
00:36:32,600 --> 00:36:34,600
It'll look for my
search patterns
on the Internet.
753
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
This is like tracking
a dirtbag, McGee.
754
00:36:37,800 --> 00:36:39,100
You stake out
his house.
755
00:36:39,500 --> 00:36:40,700
You put out a BOLO.
756
00:36:41,200 --> 00:36:42,800
Keep tabs
on the girl.
757
00:36:43,900 --> 00:36:45,000
Never thought of it
that way.
758
00:36:45,900 --> 00:36:46,800
Start a new search.
759
00:36:47,600 --> 00:36:48,200
Okay.
760
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
What am I looking for?
761
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
The girlfriend--
762
00:36:51,500 --> 00:36:52,600
Jenny Shepard.
763
00:36:55,000 --> 00:36:57,300
When you look at me
like that, McGee,
764
00:36:58,200 --> 00:37:01,200
I get this overwhelming urge
to head slap you.
765
00:37:13,800 --> 00:37:16,900
I am going to get...
766
00:37:17,500 --> 00:37:20,800
a ding... now!
767
00:37:24,100 --> 00:37:25,500
You guys are doing this
768
00:37:25,700 --> 00:37:27,400
because it's the weekend.
769
00:37:27,500 --> 00:37:30,600
And you think if you just stall,
then I'll give up
770
00:37:30,600 --> 00:37:33,600
and I'll finish the search
on Monday, but that
771
00:37:33,700 --> 00:37:35,000
is not going to happen.
772
00:37:35,900 --> 00:37:36,700
Abby...
773
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
you worry me.
774
00:37:39,900 --> 00:37:41,900
Oh, they know I'm just,
you know,
775
00:37:41,900 --> 00:37:43,400
talking to them
to pass the time.
776
00:37:43,400 --> 00:37:44,600
Because at
this point,
777
00:37:44,600 --> 00:37:47,000
the fingerprint match
is totally up to AFIS.
778
00:37:47,700 --> 00:37:48,400
Right, guys.
779
00:37:49,200 --> 00:37:50,300
Right, guys?
780
00:37:51,200 --> 00:37:52,500
I'm just joshing
you, Director.
781
00:37:52,600 --> 00:37:54,100
I spoiled your Friday night.
782
00:37:54,900 --> 00:37:58,500
Oh, you know, I was just
hanging at the bar.
783
00:37:58,500 --> 00:38:01,600
And I probably would have been
completely passed out by now if I'd stayed.
784
00:38:02,000 --> 00:38:03,100
Joshing me again?
785
00:38:03,800 --> 00:38:04,600
No.
786
00:38:06,100 --> 00:38:06,900
Yes.
787
00:38:09,400 --> 00:38:10,600
How many prints?
788
00:38:10,900 --> 00:38:11,900
Two sets.
789
00:38:12,300 --> 00:38:13,700
He poured with
his left hand
790
00:38:13,700 --> 00:38:15,700
and held the glass
with his right.
791
00:38:16,300 --> 00:38:18,100
Left-handed?
Or ambidextrous.
792
00:38:18,100 --> 00:38:19,900
I can pour
with either hand.
793
00:38:20,200 --> 00:38:21,900
I can tell you
he's not military.
794
00:38:21,900 --> 00:38:25,000
AFIS would have gotten
a match on anyone on active duty by now.
795
00:38:25,200 --> 00:38:26,500
What if he was retired?
796
00:38:26,800 --> 00:38:27,600
Covered them, too.
797
00:38:28,200 --> 00:38:29,100
Dead?
798
00:38:29,900 --> 00:38:30,700
Dead?
799
00:38:31,600 --> 00:38:33,000
You said this wasn't a case.
800
00:38:33,700 --> 00:38:34,600
It's not.
801
00:38:35,200 --> 00:38:37,400
I want you to expand the search
to include
802
00:38:37,400 --> 00:38:40,200
servicemen alive prior
to '95.
803
00:38:43,900 --> 00:38:44,700
Okay.
804
00:38:49,900 --> 00:38:51,500
I don't see any signs
of concussion.
805
00:38:51,800 --> 00:38:53,500
I've been hit harder
by my sister.
806
00:38:54,400 --> 00:38:55,500
You don't have a sister.
807
00:38:55,900 --> 00:38:56,700
I don't?
808
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
Nick...
809
00:39:00,200 --> 00:39:01,400
Enough playing, Doctor.
810
00:39:04,400 --> 00:39:05,900
Do it.
I don't want you to get hurt.
811
00:39:06,400 --> 00:39:07,100
Let's go.
812
00:39:17,400 --> 00:39:19,300
Half K
of pure horse in here, Doc.
813
00:39:19,700 --> 00:39:20,800
I'm no surgeon.
814
00:39:21,100 --> 00:39:22,700
I'm not asking you
to save a life, Doc.
815
00:39:23,300 --> 00:39:24,000
Oh.
816
00:39:24,700 --> 00:39:25,700
Maybe I am.
817
00:39:25,800 --> 00:39:27,000
Come on, come on, come on!
818
00:39:27,500 --> 00:39:29,300
Quit stalling.
He doesn't have AIDS.
819
00:39:29,600 --> 00:39:31,000
That's not what the mask's for.
820
00:39:32,400 --> 00:39:33,200
What's it for?
821
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Turn around, Bernie.
822
00:39:37,400 --> 00:39:38,200
Please hurry.
823
00:39:39,400 --> 00:39:41,100
Why the mask?
824
00:39:41,100 --> 00:39:43,700
Tell her to turn around.
825
00:39:43,700 --> 00:39:44,400
Do it, Bernie.
826
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
The mask is to protect me
from disease spread
827
00:39:48,500 --> 00:39:51,300
by airborne particles released
when I open him up.
828
00:40:00,800 --> 00:40:01,800
No more stalling.
829
00:40:19,300 --> 00:40:20,600
Devon died bringing
this to you.
830
00:40:21,700 --> 00:40:22,400
Want it?
831
00:40:22,800 --> 00:40:24,100
What the hell do you think?
832
00:40:31,600 --> 00:40:32,800
Huh?
833
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Next one's in your ear.
834
00:40:42,500 --> 00:40:43,200
Drop it.
835
00:40:47,600 --> 00:40:48,500
You okay?
836
00:40:50,400 --> 00:40:51,200
Not really.
837
00:40:56,800 --> 00:40:57,700
Oh, God.
838
00:41:23,300 --> 00:41:24,100
Who's this?
839
00:41:25,200 --> 00:41:28,700
It's uh, Director's father--
Colonel Jasper Shepard.
840
00:41:31,200 --> 00:41:32,000
You don't
know him?
841
00:41:33,700 --> 00:41:35,000
She never talked family.
842
00:41:35,200 --> 00:41:36,000
Like you.
843
00:41:40,000 --> 00:41:41,100
She has his eyes.
844
00:41:42,000 --> 00:41:42,800
He still alive?
845
00:41:47,900 --> 00:41:48,800
Deceased.
846
00:41:50,700 --> 00:41:51,700
Suicide,
847
00:41:52,200 --> 00:41:53,300
12 years ago.
848
00:42:16,100 --> 00:42:17,700
There she goes.
Who?
849
00:42:18,200 --> 00:42:18,900
Sarah.
850
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
Security found her
sleeping in the delivery room.
851
00:42:31,900 --> 00:42:34,900
You should be under
observation for 24 hours.
852
00:42:35,600 --> 00:42:36,900
Whatever doctor orders.
853
00:42:41,300 --> 00:42:42,000
What's this?
854
00:42:43,900 --> 00:42:45,300
My secret.
855
00:42:48,500 --> 00:42:50,000
Bonjour, Papa.
856
00:42:51,900 --> 00:42:53,000
Bonjour, muffin.
857
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
So this must be
Anthony DiNardo.
Mm-hmm.
858
00:43:02,200 --> 00:43:05,501
Welcome to the family,
Professor.
859
00:43:06,000 --> 00:43:14,000
welcome to www.1000fr.com


ozgeek
ozgeek
Latest page update: made by ozgeek , Nov 30 2007, 6:31 AM EST (about this update About This Update ozgeek Edited by ozgeek

7813 words added

view changes

- complete history)
More Info: links to this page
There are no threads for this page.  Be the first to start a new thread.

Related Content

  (what's this?Related ContentThanks to keyword tags, links to related pages and threads are added to the bottom of your pages. Up to 15 links are shown, determined by matching tags and by how recently the content was updated; keeping the most current at the top. Share your feedback on Wetpaint Central.)