From
OpenSubtitle1
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
Welcome home, Director.
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,500
How was the Interpol conference?
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,400
Fine. Full
of Euro cops
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
trying to hook up
with me.
5
00:00:16,600 --> 00:00:17,700
And, no, I didn't.
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,300
Oh, I wasn't wondering if...
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,600
I would if I were you.
8
00:00:20,600 --> 00:00:21,700
Now, get in, Cynthia.
9
00:00:29,200 --> 00:00:32,500
Is the agency still intact after
a week with Gibbs in charge?
10
00:00:32,500 --> 00:00:33,800
Mmm, we survived.
11
00:00:34,900 --> 00:00:35,700
Did Gibbs?
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,300
Barely.
13
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
14
00:01:54,000 --> 00:02:02,000
<font color="#ffff00">Capture:FRM@xxy
Sync:FRM@¹ÏÍ·</font>
15
00:02:09,500 --> 00:02:10,800
<i>Welcome home, Sinorta.</i>
16
00:02:10,800 --> 00:02:12,100
Thank you, Noemi.
17
00:02:13,100 --> 00:02:14,200
<i>You hungry, Se~ora?</i>
18
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
No, I ate on the plane.
19
00:02:16,400 --> 00:02:18,000
I fix your favorite paella.
20
00:02:20,400 --> 00:02:22,200
Very well.
I'll have a little.
21
00:02:22,200 --> 00:02:22,800
Okay.
22
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
Will there be anything
else, Director?
23
00:02:32,000 --> 00:02:32,700
No.
24
00:02:32,700 --> 00:02:35,000
Uh, take Cynthia home.
25
00:02:35,300 --> 00:02:36,900
She's going to argue,
but it's silly
26
00:02:36,900 --> 00:02:38,400
for her to go back
to the office now.
27
00:02:38,400 --> 00:02:39,300
Understood.
28
00:02:40,300 --> 00:02:41,500
What time tomorrow,
Director?
29
00:02:42,200 --> 00:02:43,900
0530, Melvin.
30
00:02:43,900 --> 00:02:45,300
I want to get an early start.
31
00:02:45,600 --> 00:02:46,500
Yes, ma'am.
32
00:02:46,900 --> 00:02:49,600
Noemi, I'll eat in the study.
33
00:02:50,000 --> 00:02:50,900
<i>Si, se~ora.</i>
34
00:03:02,100 --> 00:03:05,500
<i>My father has been
dead since '95.</i>
35
00:03:06,700 --> 00:03:10,100
He stood where you stand
36
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
a mere three weeks ago.
37
00:03:16,600 --> 00:03:17,500
Noemi!
38
00:03:18,800 --> 00:03:19,600
<i>Si, se~ora?</i>
39
00:03:21,000 --> 00:03:22,100
Who's been in my study?
40
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
<i>No one, se~ora.</i>
41
00:03:27,600 --> 00:03:29,000
Obviously someone.
42
00:03:32,000 --> 00:03:32,900
You no do that?
43
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
I no do that.
44
00:03:37,700 --> 00:03:39,000
Maybe before you leave?
45
00:03:40,800 --> 00:03:42,300
I've been gone for five days.
46
00:03:42,300 --> 00:03:43,500
Didn't you clean in here?
47
00:03:43,800 --> 00:03:44,700
<i>Si, se~ora.</i>
48
00:03:46,000 --> 00:03:48,200
I... I no see.
49
00:03:49,000 --> 00:03:50,100
<i>I'm sorry, se~ora.</i>
50
00:03:51,400 --> 00:03:52,700
It's nothing, Noemi.
51
00:03:52,900 --> 00:03:54,000
Don't worry
about it.
52
00:04:01,800 --> 00:04:03,300
<i>Okay, I know this looks
a little weird,</i>
53
00:04:03,600 --> 00:04:05,900
but I couldn't get my hands
on a real polygraph machine,
54
00:04:05,900 --> 00:04:07,800
so I made one.
55
00:04:08,100 --> 00:04:09,600
Um, name.
56
00:04:11,300 --> 00:04:12,600
Name! Tell me your name!
57
00:04:12,800 --> 00:04:14,300
Stop acting like a Nazi.
Come over here.
58
00:04:14,300 --> 00:04:15,600
Scratch my nose, please.
59
00:04:15,800 --> 00:04:17,000
Right side,
right side.
60
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
Ow! God, not so hard!
61
00:04:19,600 --> 00:04:21,100
McGee, stop being such a baby.
62
00:04:21,400 --> 00:04:22,100
Name.
63
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Timothy McGee--
no middle initial.
64
00:04:25,100 --> 00:04:26,900
Have you ever used an alias?
65
00:04:27,500 --> 00:04:29,100
Does a nom de plume count?
66
00:04:30,000 --> 00:04:30,800
It does.
67
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Thom E. Gemcity.
68
00:04:32,600 --> 00:04:33,500
Any other names?
69
00:04:34,800 --> 00:04:35,500
No.
70
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
No?
No.
71
00:04:38,700 --> 00:04:41,100
Okay, either you
or my polygraph is lying.
72
00:04:41,100 --> 00:04:42,000
And since this is a machine
73
00:04:42,000 --> 00:04:42,800
and it can't lie...
74
00:04:42,800 --> 00:04:44,000
HAL lied
through his chips.
75
00:04:44,100 --> 00:04:46,700
I thought the expression was
"to lie through your teeth."
76
00:04:46,800 --> 00:04:48,500
<i>HAL, the computer. 2001?</i>
77
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Sci-fi classic?
78
00:04:49,900 --> 00:04:52,000
How can a six-year-old movie
be a classic?
79
00:04:52,100 --> 00:04:54,400
The film that was made in 1968.
80
00:04:54,400 --> 00:04:56,500
<i>???? A Space Odyssey
directed by Stanley Kubrick.</i>
81
00:04:56,500 --> 00:04:57,100
How long do you have to...
82
00:04:57,100 --> 00:05:00,600
Guys... I'm trying to prep McGee
for his polygraph on Monday.
83
00:05:00,600 --> 00:05:01,800
Really?
84
00:05:02,300 --> 00:05:04,000
Well, unless you're
a spy, McGeek--
85
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
the thought of which
is utterly ludicrous--
86
00:05:06,600 --> 00:05:07,500
what's the sweat?
87
00:05:07,700 --> 00:05:09,500
He panics taking tests.
88
00:05:10,800 --> 00:05:11,800
It's not uncommon.
89
00:05:11,900 --> 00:05:13,100
Started in kindergarten.
90
00:05:13,200 --> 00:05:14,300
Couldn't change his answer.
91
00:05:14,500 --> 00:05:15,900
Hard to
erase crayon.
92
00:05:15,900 --> 00:05:17,000
Tony, it's not funny.
93
00:05:17,200 --> 00:05:18,900
Retaining my
Special Agent status
94
00:05:19,300 --> 00:05:21,200
is dependent on
passing this polygraph.
95
00:05:21,200 --> 00:05:23,500
Oh, this is
definitely a lie.
96
00:05:23,600 --> 00:05:24,400
What'd you ask him?
97
00:05:24,900 --> 00:05:25,600
His name.
98
00:05:26,000 --> 00:05:27,300
You lied about
your name?
99
00:05:27,300 --> 00:05:27,900
No.
100
00:05:28,700 --> 00:05:30,500
Timothy McGee is
my legal name.
101
00:05:30,600 --> 00:05:32,400
Thom E. Gemcity is my pen name.
102
00:05:32,400 --> 00:05:34,000
I don't have any other names.
103
00:05:34,000 --> 00:05:35,200
Probie.
Yeah, boss.
104
00:05:35,600 --> 00:05:36,500
And Elf Lord.
105
00:05:36,700 --> 00:05:38,300
Two other names.
106
00:05:38,400 --> 00:05:40,100
Why are you torturing McGee?
107
00:05:40,700 --> 00:05:42,400
I am not torturing, McGee.
108
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
I am prepping him.
109
00:05:43,600 --> 00:05:45,800
He has his CPS
polygraph on Monday.
110
00:05:45,900 --> 00:05:46,900
Who ordered that?
111
00:05:47,000 --> 00:05:48,100
Homeland Security.
112
00:05:48,200 --> 00:05:51,900
All NCIS agents
must take it--directors included.
113
00:05:52,000 --> 00:05:52,900
Check your e-mails.
114
00:05:55,200 --> 00:05:57,700
Duh... Monday, 0900.
115
00:05:57,700 --> 00:05:59,800
Tuesday, 1300.
116
00:05:59,800 --> 00:06:00,900
Boss, what time is
your...?
117
00:06:09,700 --> 00:06:11,100
You ever seen
the Angel of Death,
118
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
Dr. Benoit?
119
00:06:12,400 --> 00:06:15,200
Skeleton,
hooded black robe, scythe.
120
00:06:16,200 --> 00:06:17,500
I am not kidding, Doctor.
121
00:06:19,100 --> 00:06:19,700
Carly.
122
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
Not a skeleton
with a grass-cutter.
123
00:06:21,700 --> 00:06:23,200
That's for kids
on Halloween.
124
00:06:23,200 --> 00:06:24,800
Although, if
he wanted to
125
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
he could appear
as a skeleton.
126
00:06:27,200 --> 00:06:28,600
I take it you've seen him?
127
00:06:29,300 --> 00:06:31,500
Once, when my Uncle Luis died.
128
00:06:32,600 --> 00:06:33,700
What did he look like?
129
00:06:34,600 --> 00:06:35,400
Miss Puerto Rico.
130
00:06:36,400 --> 00:06:37,200
What are you
talking about?
131
00:06:37,200 --> 00:06:38,900
You can't
keep me here.
132
00:06:38,900 --> 00:06:40,800
You want to
walk, walk.
133
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
I can't with this leg iron on.
134
00:06:43,400 --> 00:06:44,600
I want a cast.
135
00:06:44,600 --> 00:06:45,900
After surgery.
136
00:06:46,600 --> 00:06:47,500
Wait a minute...
137
00:06:48,800 --> 00:06:49,700
Wait a minute, are they...
138
00:06:49,800 --> 00:06:50,900
are they going to knock me out?
139
00:06:51,000 --> 00:06:52,200
Oh, I hope not.
140
00:06:53,700 --> 00:06:54,800
Where's my backpack?
141
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
Where's my bag?
142
00:06:57,500 --> 00:06:58,600
I want my backpack.
143
00:07:02,600 --> 00:07:04,500
Sorry to stick you
with this one, Doctor.
144
00:07:04,700 --> 00:07:05,900
No problem, Annie.
145
00:07:06,100 --> 00:07:08,900
Dr. Jessup wants him
in monkey bars till he can operate.
146
00:07:14,300 --> 00:07:15,400
Three MGs of Versed,
147
00:07:15,400 --> 00:07:16,900
two of morphine,
15 minutes ago.
148
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
And he's still amped up?
Mm-hmm.
149
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
I think the boy had more
on board than ER put in him.
150
00:07:21,900 --> 00:07:23,800
Patti said he wouldn't
let them take blood.
151
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
And it was a fight
just to get the leg X-rayed.
152
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Hey, where's my phone?!
Someone stole my phone!
153
00:07:28,600 --> 00:07:29,900
You didn't come in
with one, Devon.
154
00:07:29,900 --> 00:07:30,700
No, I had a cell phone!
155
00:07:30,700 --> 00:07:32,000
I was texting on it when...
156
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
When you stepped in front
of a cab at Dulles.
157
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
I'm Dr. Benoit, Devon.
Give me a minute.
158
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
You're hypertensive
and tachycardiac.
159
00:07:50,700 --> 00:07:51,400
What's that?
160
00:07:52,700 --> 00:07:53,500
Not good.
161
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
Have you taken drugs
we don't know about?
162
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
We're not the
police, Devon.
163
00:08:02,200 --> 00:08:04,000
Our only concern
is your well-being.
164
00:08:04,500 --> 00:08:07,200
I want...
I want to call my sister.
165
00:08:10,100 --> 00:08:11,300
There's a phone in your room.
166
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
What do you
think, Doctor?
167
00:08:17,900 --> 00:08:19,800
Keep your eye out for
Miss Puerto Rico.
168
00:08:43,900 --> 00:08:45,100
Visiting our ex-wife?
169
00:08:45,800 --> 00:08:46,600
Waiting for you.
170
00:08:47,400 --> 00:08:48,300
How'd you know I'd be here?
171
00:08:48,900 --> 00:08:50,400
Friday night. Odd weekend.
172
00:08:51,000 --> 00:08:52,100
Hold on, Emily.
173
00:08:53,700 --> 00:08:54,900
Hi, Daddy!
174
00:08:54,900 --> 00:08:57,200
Hey, Em. Be there in a minute.
175
00:09:00,900 --> 00:09:02,700
Diane look that pissed at you
after the divorce?
176
00:09:04,100 --> 00:09:06,000
She's looking at me, Tobias.
177
00:09:07,500 --> 00:09:08,900
Ever think of picking
up a phone?
178
00:09:09,700 --> 00:09:11,100
Hard lines are tapped.
179
00:09:11,100 --> 00:09:13,200
Cell calls snatched
right out of the air.
180
00:09:13,400 --> 00:09:15,100
Turning into a conspiracy nut,
Jethro.
181
00:09:15,100 --> 00:09:17,100
What's next?
Alien abductions?
182
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
Only if you don't answer
my question.
183
00:09:18,900 --> 00:09:20,300
Why the polygraphs?
Hi.
184
00:09:20,300 --> 00:09:21,000
No.
185
00:09:22,400 --> 00:09:24,200
Do you still dream
about O.J.-ing Diane?
186
00:09:24,200 --> 00:09:27,300
Nah, Emily kind of likes her.
You?
187
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
Only when I think about my
grandfather's railroad watch.
188
00:09:30,900 --> 00:09:32,400
Beautiful chimes.
189
00:09:33,100 --> 00:09:34,700
FBI being polygraphed?
190
00:09:34,800 --> 00:09:37,200
No.And before you run
through the alphabet soup.
191
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
This net is being cast
strictly over NCIS.
192
00:09:40,000 --> 00:09:40,900
Who's doing the fishing?
193
00:09:41,500 --> 00:09:45,500
Obviously, someone who thinks
there's a security risk at NCIS.
194
00:09:46,100 --> 00:09:47,000
CIA.
195
00:09:48,300 --> 00:09:49,600
Who are they after, Tobias?
196
00:09:52,700 --> 00:09:53,800
your boss.
197
00:10:22,600 --> 00:10:23,700
<i>Se~or Gibbs.</i>
198
00:10:24,300 --> 00:10:25,100
Director home?
199
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
I'm in here.
200
00:10:32,500 --> 00:10:36,500
In polite society,
one usually calls before a visit.
201
00:10:37,100 --> 00:10:37,900
Bourbon?
202
00:10:37,900 --> 00:10:40,100
Kicked in too many doors
to be polite. Yeah.
203
00:10:41,300 --> 00:10:42,600
I appreciate the restraint
204
00:10:42,600 --> 00:10:44,200
you showed
by using the bell.
205
00:10:45,900 --> 00:10:48,900
I've been rather fond of that
door since I was a child.
206
00:10:49,800 --> 00:10:52,400
You could have waited to report
till Monday, Jethro.
207
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
That's not why I'm here.
208
00:10:55,700 --> 00:10:57,600
You lost your protection
detail in Paris.
209
00:10:57,600 --> 00:10:59,100
You went missing for 21 hours.
210
00:10:59,100 --> 00:10:59,800
Where were you?
211
00:11:01,800 --> 00:11:03,600
You sound like
a jealous husband.
212
00:11:03,600 --> 00:11:04,300
How would you know?
213
00:11:06,000 --> 00:11:07,300
Do you want this or not?
214
00:11:12,100 --> 00:11:12,900
Don't...
215
00:11:13,300 --> 00:11:14,200
touch that!
216
00:11:15,000 --> 00:11:16,200
It's Scotch.
217
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
You drink bourbon.
218
00:11:19,500 --> 00:11:20,400
So do you.
219
00:11:22,500 --> 00:11:24,100
I had another visitor
220
00:11:25,100 --> 00:11:26,600
before you arrived...
221
00:11:27,500 --> 00:11:28,900
unannounced.
222
00:11:29,500 --> 00:11:31,200
Did he duck out the back?
223
00:11:33,400 --> 00:11:35,700
Now you do sound
like a jealous husband.
224
00:11:37,400 --> 00:11:39,300
You go off grid
for 21 hours...
225
00:11:40,400 --> 00:11:43,200
and we're being polygraphed
for a security breach.
226
00:11:44,500 --> 00:11:46,600
Drink your bourbon
and say good night, Gracie.
227
00:11:48,600 --> 00:11:51,100
What were you doing
for 21 hours, Jenny?
228
00:11:51,600 --> 00:11:52,800
What we used to do.
229
00:11:53,800 --> 00:11:54,900
Ever so well.
230
00:11:57,500 --> 00:12:00,300
When you lie, your
right eye twitches.
231
00:12:01,900 --> 00:12:03,300
It always has.
232
00:12:09,800 --> 00:12:11,400
You know,
constitutionally,
233
00:12:11,400 --> 00:12:13,300
you can refuse
to take a polygraph.
234
00:12:13,500 --> 00:12:15,300
I'd have to turn in
my badge.
235
00:12:15,400 --> 00:12:17,500
True, but you don't
have to take the test.
236
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
Hey, I have an idea.
237
00:12:19,400 --> 00:12:20,800
Why don't
we get Ducky
238
00:12:20,900 --> 00:12:24,800
to tell the examiners that Tim is
just way too stressed to take the test?
239
00:12:24,800 --> 00:12:26,200
Ducky's a medical
examiner,
240
00:12:26,200 --> 00:12:27,500
he's not a
psychiatrist.
241
00:12:27,500 --> 00:12:29,100
But he does psychological
profiles.
242
00:12:29,100 --> 00:12:30,700
Of serial killers.
243
00:12:30,900 --> 00:12:32,500
That's good I'll go
from Federal Agent
244
00:12:32,500 --> 00:12:34,100
to serial killer in one day.
245
00:12:34,700 --> 00:12:35,600
It was just a thought.
246
00:12:37,900 --> 00:12:38,800
Here you go.
247
00:12:39,600 --> 00:12:40,500
Thanks. Wow.
248
00:12:40,500 --> 00:12:41,400
Great bartender.
249
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
You can beat
a polygraph.
250
00:12:43,300 --> 00:12:44,200
No, you can't.
251
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
I've done it, Abby.
It's part of Mossad training.
252
00:12:46,600 --> 00:12:47,400
All you have to do...
253
00:12:47,400 --> 00:12:48,300
Oh, hello!
254
00:12:48,300 --> 00:12:49,900
If it's unethical,
I can't hear it!
255
00:12:49,900 --> 00:12:51,000
Well, don't listen.
256
00:12:51,300 --> 00:12:52,000
Fine.
257
00:12:52,100 --> 00:12:53,200
La-la-la-la-la.
258
00:12:53,200 --> 00:12:55,600
Go ahead...
May we join you?
259
00:12:55,600 --> 00:12:57,000
Hey, Ducky, here
take my chair.
260
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
No, no, no, no,
Timothy.
261
00:12:58,200 --> 00:13:00,000
At a bar, I
prefer to stand.
262
00:13:00,200 --> 00:13:01,000
Me, too.
263
00:13:01,700 --> 00:13:02,600
Macallan neat.
264
00:13:02,600 --> 00:13:03,700
Mineral water on the side.
265
00:13:03,700 --> 00:13:04,500
No ice.
266
00:13:04,800 --> 00:13:06,700
Uh...I'll take a, uh,
chocolate martini.
267
00:13:08,500 --> 00:13:09,300
Just kidding.
268
00:13:09,400 --> 00:13:11,600
Uh, make that a
Green Fairy Mojito.
269
00:13:11,600 --> 00:13:12,400
You got it.
270
00:13:12,700 --> 00:13:14,200
Why is everybody
so dour?
271
00:13:14,200 --> 00:13:16,500
It's TGIF and the happy hour!
272
00:13:16,700 --> 00:13:19,500
Homeland Security's
ordering us to take a polygraph.
273
00:13:20,200 --> 00:13:20,800
That's rather odd.
274
00:13:20,800 --> 00:13:22,200
But there's nothing
to worry about.
275
00:13:23,100 --> 00:13:25,400
Unless... you're a spy.
276
00:13:26,300 --> 00:13:27,800
Why are you looking at me?!
277
00:13:28,300 --> 00:13:31,200
I'm trying to lighten
the atmosphere with a little humor.
278
00:13:31,500 --> 00:13:33,400
I don't think they expect you
to be funny, Doctor.
279
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
That didn't
come out right.
280
00:13:35,500 --> 00:13:36,800
No, I should
say not.
281
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
I mean I don't think they
expect a Scotsman to be funny.
282
00:13:39,400 --> 00:13:41,600
Stop digging, Jimmy.
283
00:13:41,600 --> 00:13:42,700
You've almost
reached China.
284
00:13:42,800 --> 00:13:45,200
Yeah, a round
for my friends on me.
285
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
Dispelling
two misconceptions
286
00:13:46,800 --> 00:13:48,600
about Scotsmen
in one night.
287
00:13:48,600 --> 00:13:50,000
Does anyone know
where the rest rooms are?
288
00:13:50,000 --> 00:13:50,800
I do!
Okay.
289
00:13:50,800 --> 00:13:52,000
Uh, one moment!
290
00:13:52,700 --> 00:13:54,200
First... a toast!
291
00:13:54,300 --> 00:13:55,200
Please, God,
make it quick.
292
00:13:55,200 --> 00:13:55,900
Amen.
293
00:13:56,000 --> 00:13:57,300
May the best you've ever seen
294
00:13:57,300 --> 00:13:58,800
be the worst you'll ever see.
295
00:13:59,100 --> 00:14:02,400
May a mouse never leave
your girnal with a teardrop in his eye.
296
00:14:02,700 --> 00:14:06,200
May you stay hale and hearty
until you're old enough to die.
297
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
May you always be as happy
298
00:14:07,900 --> 00:14:09,000
as we wish you
all to be.
299
00:14:09,000 --> 00:14:11,100
Guys, I'm sorry
I gotta go.
Uh, me, too.
300
00:14:11,100 --> 00:14:12,600
Oh, um...
301
00:14:13,200 --> 00:14:14,000
Great toast,
Ducky.
302
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Uh... thank you.
303
00:14:15,100 --> 00:14:15,800
Terrific.
304
00:14:16,300 --> 00:14:17,200
Really good,
Doctor.
305
00:14:18,800 --> 00:14:20,700
May a mouse never
leave your girdle
306
00:14:20,700 --> 00:14:22,900
with a teardrop in his eye.
307
00:14:22,900 --> 00:14:25,700
Not girdle, girnal.
It's an oat bin.
308
00:14:26,100 --> 00:14:28,800
If it was empty,
a mouse would cry.
309
00:14:30,200 --> 00:14:32,300
To dry-eyed mice.
310
00:14:33,300 --> 00:14:34,200
Here, here.
311
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
Stupid bastard.
312
00:14:39,300 --> 00:14:41,200
I don't think that Dee meant
to get hit by a...
313
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
Why didn't
you push it?
314
00:14:55,300 --> 00:14:56,000
It was lit.
315
00:14:56,700 --> 00:14:57,400
Oh.
316
00:14:58,200 --> 00:14:59,400
I'd have pushed it anyway.
317
00:15:00,400 --> 00:15:01,200
And why is that?
318
00:15:01,800 --> 00:15:02,900
To watch it light up.
319
00:15:14,100 --> 00:15:15,200
Why don't you get her some help?
320
00:15:15,200 --> 00:15:16,300
ER's on one.
321
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
<i>You talking to me?</i>
322
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
Yeah, I'm talking
to you, Bobby.
323
00:15:26,300 --> 00:15:27,500
His name is Nick.
324
00:15:27,500 --> 00:15:28,400
Shut up, Bernie.
325
00:15:29,100 --> 00:15:30,800
But he thinks that your name is Bobby.
326
00:15:31,800 --> 00:15:32,600
Don't you?
327
00:15:32,600 --> 00:15:33,400
No.
328
00:15:34,100 --> 00:15:35,500
He thinks his name is Bobby.
329
00:15:36,300 --> 00:15:36,900
Don't you?
330
00:15:39,600 --> 00:15:40,900
You don't think your
name is Bobby,
331
00:15:40,900 --> 00:15:41,900
do you, Nick?
332
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
Shut up. Can't you see
he's a cop?
333
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
Hey, ER said Devon Watson
was up here.
334
00:15:48,100 --> 00:15:49,500
He called his sister
to pick him up.
335
00:15:50,100 --> 00:15:50,900
I'm his sister.
336
00:15:52,800 --> 00:15:54,200
He hasn't gone
into surgery.
337
00:15:54,600 --> 00:15:57,300
Surgery? For a broken leg?
338
00:15:58,000 --> 00:15:59,900
It's a severe compound fracture.
339
00:15:59,900 --> 00:16:01,300
Put a splint on it.
340
00:16:03,400 --> 00:16:04,600
Is there a problem here, Carly?
341
00:16:04,800 --> 00:16:05,500
I don't know.
342
00:16:06,100 --> 00:16:07,000
Do we have a problem?
343
00:16:09,500 --> 00:16:10,200
No problem.
344
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
My girl's worried about
her brother, that's all.
345
00:16:13,700 --> 00:16:14,600
Wants to see him.
346
00:16:15,300 --> 00:16:16,500
Yeah, can I see Dee?
347
00:16:17,100 --> 00:16:18,400
That's up to Dr. Benoit.
348
00:16:19,400 --> 00:16:20,700
I need this stat.
Sure.
349
00:16:23,300 --> 00:16:25,900
This is Mr. Watson's
sister, Dr. Benoit.
350
00:16:26,000 --> 00:16:26,700
Bernadette.
351
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
But everybody calls me Bernie.
352
00:16:31,400 --> 00:16:32,200
And you are?
353
00:16:32,900 --> 00:16:33,700
A friend.
354
00:16:34,300 --> 00:16:35,200
Have a name...
355
00:16:36,100 --> 00:16:36,900
friend?
356
00:16:38,100 --> 00:16:38,700
Nick.
357
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
He thinks
his name is Bobby.
358
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Room 331.
359
00:16:46,400 --> 00:16:47,300
Ten minutes.
360
00:16:47,700 --> 00:16:48,800
I wanted to be a doctor.
361
00:16:48,800 --> 00:16:50,300
Um, but my dad...
362
00:16:50,300 --> 00:16:52,500
She doesn't want to hear
about your life history, Bernie.
363
00:16:55,300 --> 00:16:57,100
I told you to keep your trap shut.
Sorry.
364
00:16:57,100 --> 00:17:00,200
I didn't think doctors
cleaned out urinals.
365
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
We draw the line
at bedpans.
366
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Want to take
a 15 minute break with me?
367
00:17:06,000 --> 00:17:07,400
We'll be in the
cafeteria, Carly.
368
00:17:07,900 --> 00:17:08,900
Okay, Doctor.
369
00:17:09,200 --> 00:17:11,500
And clock that ten minutes.
370
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
What's with you calling
that loser Bobby?
371
00:17:21,500 --> 00:17:23,700
Well, he was doing DeNiro
in the elevator.
372
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
You know, like,You talkin' to me?
373
00:17:26,300 --> 00:17:27,400
You talkin' to me?!
374
00:17:27,500 --> 00:17:28,600
So I called him Bobby.
375
00:17:28,700 --> 00:17:30,800
Sometimes you are
so juvenile.
376
00:17:31,400 --> 00:17:32,800
Yes, but it
makes me loveable.
377
00:17:34,700 --> 00:17:36,300
You don't look so good, Dee.
378
00:17:36,700 --> 00:17:39,500
I don't feel so good, Bernie.
379
00:17:39,500 --> 00:17:41,400
Does it hurt?
Shut up, Bernie.
380
00:17:42,700 --> 00:17:43,800
You got to get out of here.
381
00:17:44,300 --> 00:17:45,600
Man, they won't
let me out.
382
00:17:45,600 --> 00:17:46,500
They can't keep you.
383
00:17:46,700 --> 00:17:48,300
All you got to do
is sign a release.
384
00:17:48,300 --> 00:17:50,100
What... what about my leg?
385
00:17:50,600 --> 00:17:51,400
We'll fix it later.
386
00:17:52,600 --> 00:17:53,700
I can't walk.
387
00:17:54,000 --> 00:17:55,100
That's why they
make the chairs
388
00:17:55,100 --> 00:17:57,800
with those... you know,
things that go round.
389
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Oh, wheelchairs!
390
00:17:59,800 --> 00:18:00,900
I'm really
scared, man.
391
00:18:02,300 --> 00:18:04,000
I'm feeling really cold, Nick.
392
00:18:06,200 --> 00:18:07,400
I think I might be leaking.
393
00:18:07,500 --> 00:18:08,700
Be cool, Dee, be cool.
394
00:18:09,000 --> 00:18:09,800
You're not leaking.
395
00:18:09,900 --> 00:18:11,000
Don't let me die here, man.
396
00:18:11,000 --> 00:18:12,400
You're not going
to die, honey.
397
00:18:13,100 --> 00:18:14,300
I got to tell somebody.
398
00:18:14,300 --> 00:18:15,400
No, no...
I've got to tell somebody.
399
00:18:15,400 --> 00:18:16,700
You're not going to tell
anybody nothing!
400
00:18:16,700 --> 00:18:17,400
Stop!
401
00:18:18,000 --> 00:18:19,600
Stop it, Nick!
You're killing him!
402
00:18:20,000 --> 00:18:20,700
Shut up.
403
00:18:25,100 --> 00:18:26,500
I hope this stops by morning.
404
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
I want you to see the house
in sunshine.
405
00:18:30,900 --> 00:18:31,600
It leaks.
406
00:18:31,800 --> 00:18:33,700
No, it doesn't leak.
407
00:18:33,700 --> 00:18:34,600
It has bats.
408
00:18:35,300 --> 00:18:36,500
Bats don't come out
in the sunshine.
409
00:18:36,500 --> 00:18:38,400
<i>I hate bats-- ever
since I saw Dracula.</i>
410
00:18:38,500 --> 00:18:40,100
You're chickening out
on me, aren't you?
411
00:18:41,800 --> 00:18:42,900
After you promised?
412
00:18:45,000 --> 00:18:46,400
Did I say Scout's honor?
413
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
Wow, you drive
a hard bargain.
414
00:18:49,400 --> 00:18:53,300
Okay. Yes,
I want to see the house.
415
00:18:53,500 --> 00:18:56,200
Just as long as seeing
doesn't necessarily
mean buying.
416
00:18:57,300 --> 00:18:59,000
No, of course it doesn't.
417
00:19:00,100 --> 00:19:03,900
I just want you to give it
some serious consideration.
418
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
Oh, you can count on that.
419
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
Especially after last night.
420
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
I think that, uh, you deserve...
421
00:19:11,000 --> 00:19:12,900
I'm sorry, that was
you last night, right?
422
00:19:13,400 --> 00:19:15,500
With the mask
and the strange headgear?
423
00:19:18,700 --> 00:19:19,600
Code blue.
424
00:19:21,100 --> 00:19:21,900
Code blue.
425
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
Hang in there, Devon.
You're going to be okay.
426
00:19:27,500 --> 00:19:28,100
Got the pulse ox.
427
00:19:28,100 --> 00:19:30,800
What do we have?
Blood pressure 80/40.
428
00:19:30,800 --> 00:19:32,000
Heart 150.
429
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
Don't need that
drug panel now.
Where's the crash cart?
430
00:19:33,900 --> 00:19:34,600
Coming in.
431
00:19:35,300 --> 00:19:36,400
Carly and I have him.
432
00:19:36,400 --> 00:19:38,700
Annie, two milligram Naloxone
I.V. push.
433
00:19:38,800 --> 00:19:40,600
Got it. Two
milligrams I.V. push.
434
00:19:40,900 --> 00:19:41,800
Lungs are clear.
435
00:19:43,200 --> 00:19:44,800
Pupils are pinpoint
and un-reactive.
436
00:19:45,300 --> 00:19:46,900
B.P. 75/35,
437
00:19:46,900 --> 00:19:48,200
Heart rate 160.
438
00:19:48,500 --> 00:19:49,600
EKG leads.
439
00:19:51,600 --> 00:19:52,700
Okay, lift him
on three.
440
00:19:52,700 --> 00:19:56,000
B.P. 65/35.
Heart rate's 175.
441
00:20:00,100 --> 00:20:03,300
EKG leads in place.
He's in V-tach.
442
00:20:03,400 --> 00:20:04,800
How'd he go sour
so fast?
443
00:20:04,900 --> 00:20:06,900
He flew in from Caracas
three hours ago.
444
00:20:07,800 --> 00:20:09,200
He's probably body-packing
heroin.
445
00:20:09,300 --> 00:20:10,000
The bags must have burst.
446
00:20:10,000 --> 00:20:11,700
We've got V-fib.
He's stopped breathing.
447
00:20:12,000 --> 00:20:13,100
Damn.
No!
448
00:20:13,200 --> 00:20:15,300
Start bagging him.
Charge to 360.
Dee!
449
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Still in V-fib.
450
00:20:16,300 --> 00:20:18,600
Should I give him
an amp of epi?
Not till we shock him.
451
00:20:23,500 --> 00:20:25,400
Still in V-fib.
No pressure, no pulse.
452
00:20:25,400 --> 00:20:27,900
Should I keep bagging him?
No, we've got
to shock him.
453
00:20:49,700 --> 00:20:51,300
I'm sorry, Ms. Watson.
454
00:20:52,600 --> 00:20:53,300
Me, too.
455
00:20:53,400 --> 00:20:54,400
Where's he taking him?
456
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Hospital morgue.
457
00:20:58,600 --> 00:20:59,500
We pick him
up there?
458
00:20:59,700 --> 00:21:01,800
No, you do not
pick him up there.
459
00:21:04,800 --> 00:21:05,700
Sign it, Bernie.
460
00:21:09,200 --> 00:21:10,100
How's Carly?
461
00:21:10,700 --> 00:21:13,600
Not bad considering
she saw the Angel of Death.
462
00:21:13,600 --> 00:21:15,900
Mm-hmm. What did this one
look like?
463
00:21:16,500 --> 00:21:17,400
Shirley Temple.
464
00:21:19,000 --> 00:21:20,400
I don't like losing patients.
465
00:21:21,600 --> 00:21:24,100
If your brother had told us
he was body-packing drugs,
466
00:21:24,400 --> 00:21:25,500
we might have saved him.
467
00:21:28,300 --> 00:21:29,900
Or if you had told us.
468
00:21:31,500 --> 00:21:33,800
I don't know
what's in Dee's gut, Doc.
469
00:21:36,400 --> 00:21:37,600
And neither do you.
470
00:21:38,400 --> 00:21:39,100
Now...
471
00:21:39,800 --> 00:21:41,100
where do we pick up his body?
472
00:21:44,100 --> 00:21:47,000
City morgue
after he's been autopsied.
473
00:21:47,700 --> 00:21:48,800
We don't need an autopsy.
474
00:21:50,100 --> 00:21:51,000
I do.
475
00:21:55,600 --> 00:21:56,700
Come on,
we got to get out of here.
476
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Suck it up, Bernie!
477
00:22:02,500 --> 00:22:04,100
You got
to get me somethin', Nick.
478
00:22:04,600 --> 00:22:06,300
I'm gettin' too shaky to walk.
479
00:22:06,300 --> 00:22:08,800
Pharmacy downstairs. I'll get
cough syrup with codeine.
480
00:22:08,800 --> 00:22:10,300
That ain't gonna help much.
481
00:22:10,700 --> 00:22:11,900
Never pimp a junkie.
482
00:22:12,200 --> 00:22:13,300
I ain't a junkie!
483
00:22:13,500 --> 00:22:15,200
Then walk out of here!
484
00:22:20,200 --> 00:22:20,900
Come on.
485
00:22:22,700 --> 00:22:25,100
He knew Devon was body-packing
and said nothing.
486
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
Well, he didn't want
to lose his shipment.
487
00:22:28,500 --> 00:22:29,700
That makes him an accessory.
488
00:22:30,200 --> 00:22:31,800
Yeah? How could you
prove that, Jeanne?
489
00:22:32,700 --> 00:22:34,600
I don't know, but I can't
just let him walk out of here.
490
00:22:34,900 --> 00:22:37,700
Dr. Benoit, you don't want
to get involved.
491
00:22:37,700 --> 00:22:40,200
I am involved, Annie.
That boy didn't have to die.
492
00:22:40,200 --> 00:22:42,300
No, but that is not your fault.
493
00:22:42,500 --> 00:22:45,300
Jeanne, the coroner's
going to do an autopsy.
494
00:22:45,300 --> 00:22:48,000
He's going to find the
drugs, notify narcotics.
495
00:22:48,200 --> 00:22:49,500
What more can you do than that?
496
00:22:50,200 --> 00:22:51,000
I...
497
00:22:52,900 --> 00:22:53,800
I don't know.
498
00:22:58,900 --> 00:23:00,300
I feel so damn helpless!
499
00:23:02,700 --> 00:23:04,200
They're all like that
the first year.
500
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
At least the good ones.
501
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
It takes a little while to get calluses.
502
00:23:08,500 --> 00:23:10,600
I don't know if Jeanne
ever will, Annie.
503
00:23:13,200 --> 00:23:14,300
Love.
504
00:23:19,500 --> 00:23:22,100
You pushed
the wrong button!
Ow! Sorry.
505
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
What are you doing down here?
506
00:23:29,300 --> 00:23:30,400
Pushed the wrong button.
507
00:23:33,600 --> 00:23:35,200
Morgue down here?
Why?
508
00:23:37,000 --> 00:23:39,100
Bernie might want to take
a last look at her brother.
509
00:23:39,600 --> 00:23:40,900
Morgue's closed.
510
00:23:42,600 --> 00:23:44,000
There's no one
down here, anyway.
511
00:23:45,500 --> 00:23:46,300
Her brother's here.
512
00:23:48,000 --> 00:23:49,200
I don't think that's funny.
513
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
Hey, boss, what's up?
514
00:23:59,800 --> 00:24:01,200
There's a letter
on your desk.
515
00:24:02,000 --> 00:24:02,700
Sign it.
516
00:24:11,100 --> 00:24:11,800
What is it?
517
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
Just sign it, Tim.
518
00:24:18,400 --> 00:24:20,300
It's a get out
of jail free card.
519
00:24:31,700 --> 00:24:33,500
Boss, why would I need
such a card?
520
00:24:33,700 --> 00:24:36,900
Because you're going
to hack into the CIA.
521
00:24:43,100 --> 00:24:44,000
Wake up!
522
00:24:44,400 --> 00:24:45,800
Wake up! Wake up! Wake up!
523
00:24:47,400 --> 00:24:50,400
Okay, I know you guys have been
working really hard lately,
524
00:24:50,900 --> 00:24:53,500
and I promised that
you could have the weekend off,
525
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
but this sounds
like an emergency,
526
00:24:56,000 --> 00:24:59,200
so I need everybody
to get those electrons flowing!
527
00:24:59,900 --> 00:25:01,200
If anybody is not up to it,
528
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
I need to know now,
529
00:25:03,800 --> 00:25:05,100
not when the Director arrives.
530
00:25:06,400 --> 00:25:07,200
Something's wrong.
531
00:25:24,700 --> 00:25:25,200
Ready.
532
00:25:28,600 --> 00:25:30,900
Thanks for coming in
on such short notice, Abby.
533
00:25:31,600 --> 00:25:33,400
Neither rain, nor snow,
534
00:25:33,400 --> 00:25:34,900
nor sleet, nor hail
535
00:25:35,300 --> 00:25:37,900
will keep this scientist
from her appointed rounds.
536
00:25:38,200 --> 00:25:39,000
Nice.
537
00:25:39,200 --> 00:25:41,600
You've adopted what
the post office has forgotten.
538
00:25:42,600 --> 00:25:44,400
Did you climb
the Eiffel Tower?
539
00:25:45,300 --> 00:25:46,100
No.
540
00:25:46,800 --> 00:25:47,500
No?
541
00:25:48,100 --> 00:25:50,600
How can you be in Paris
and not climb the Eiffel Tower?!
542
00:25:55,300 --> 00:25:57,400
I want to know
whose fingerprints are on these.
543
00:25:58,900 --> 00:26:00,700
Chain of evidence
is not important.
544
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
I'll be in my office.
545
00:26:14,200 --> 00:26:15,300
Boss, you were right.
546
00:26:15,900 --> 00:26:17,100
The order
to polygraph
547
00:26:17,300 --> 00:26:21,300
came from Homeland Security's
Assistant Director for Infrastructure Protection.
548
00:26:22,200 --> 00:26:23,400
But it didn't originate
from there.
549
00:26:23,400 --> 00:26:25,200
I traced into his
IMAP account
550
00:26:25,200 --> 00:26:27,300
using an encryption
algorithm developed...
551
00:26:28,100 --> 00:26:30,000
You're not really interested
in how I did this, are you?
552
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Nope, I'm not.
553
00:26:31,900 --> 00:26:35,900
Okay, well, the order went
from Homeland Security to China, then Kurdistan.
554
00:26:36,300 --> 00:26:39,300
It went through a secondary server
in India to the island of Cypress.
555
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
Then through Puerto Rico.
556
00:26:41,700 --> 00:26:44,600
Where it followed a bank line
back to D.C. and...
557
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
CIA.
558
00:26:45,700 --> 00:26:48,100
Specifically, their National
Clandestine Service.
559
00:26:48,100 --> 00:26:52,100
It went in and out of a maze of incoming
and outgoing Black Op chatter.All encrypted.
560
00:26:52,500 --> 00:26:53,700
That's where I lost it.
561
00:26:55,200 --> 00:26:56,100
But I found it again.
562
00:26:57,200 --> 00:26:58,600
It's part of a black op.
563
00:26:58,900 --> 00:27:00,200
It's code-named Lodestone.
564
00:27:00,300 --> 00:27:03,100
Running out of the CIA section
for Weapons Control
565
00:27:03,400 --> 00:27:04,700
and Arms Proliferation.
566
00:27:05,800 --> 00:27:07,100
The Frog.
567
00:27:22,500 --> 00:27:24,900
Who do I have to thank for this?
568
00:27:25,400 --> 00:27:27,600
A former FBI agent.
569
00:27:28,700 --> 00:27:30,700
You're very resourceful, Kort.
570
00:27:31,100 --> 00:27:32,000
I try.
571
00:27:32,300 --> 00:27:34,200
So you've recorded
their conversations?
572
00:27:34,800 --> 00:27:35,500
No.
573
00:27:35,800 --> 00:27:36,900
No? Why?
574
00:27:37,500 --> 00:27:39,500
You didn't want to intrude
on their privacy?
575
00:27:41,600 --> 00:27:43,700
I didn't think it was necessary.
576
00:27:44,300 --> 00:27:45,300
No? Why was that?
577
00:27:46,500 --> 00:27:49,000
I only needed photos
for leverage.
578
00:27:49,000 --> 00:27:51,900
Ah, this DiNozzo is married?
579
00:27:52,000 --> 00:27:52,700
No.
580
00:27:53,100 --> 00:27:55,600
Then how did you intend
to gain leverage?
581
00:27:58,400 --> 00:28:01,200
Oh, you intend to harm her?
582
00:28:02,700 --> 00:28:03,900
Only threaten.
583
00:28:05,100 --> 00:28:05,800
Hmm.
584
00:28:08,200 --> 00:28:09,600
He loves her, hmm?
585
00:28:10,100 --> 00:28:11,200
DiNozzo--
586
00:28:12,100 --> 00:28:13,200
he's a player.
587
00:28:14,300 --> 00:28:16,500
Never with a skirt
more than a few weeks.
588
00:28:16,900 --> 00:28:18,700
Hmm, that's too bad.
589
00:28:19,900 --> 00:28:21,800
A man in love
could be persuaded...
590
00:28:23,900 --> 00:28:25,300
to do almost anything.
591
00:28:26,100 --> 00:28:27,800
DiNozzo's a white hat.
592
00:28:28,000 --> 00:28:29,600
He won't want to see her harmed.
593
00:28:31,200 --> 00:28:32,700
Have you not noticed, Kort?
594
00:28:36,900 --> 00:28:38,300
I like white hats.
595
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
<i>Shirley Temple looked
through the door...</i>
596
00:28:44,500 --> 00:28:46,800
Shirley Temple?
I didn't say Shirley Temple.
597
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
Who is Shirley Temple?
598
00:28:49,000 --> 00:28:50,700
Uh, a child star
from the 1930s
599
00:28:50,700 --> 00:28:52,000
with curly blonde hair.
600
00:28:52,200 --> 00:28:53,100
Well, you saw him.
601
00:28:53,100 --> 00:28:54,600
If you say he looked like
Shirley Temple,
602
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
he looked like Shirley Temple.
603
00:28:55,800 --> 00:28:57,500
I didn't see him, Carly.
604
00:28:57,600 --> 00:28:59,800
The Angel was standing
right behind you.
605
00:29:00,300 --> 00:29:01,700
Your Angel of Death...
606
00:29:02,100 --> 00:29:04,400
wandered away from
her mother in ICU.
607
00:29:04,700 --> 00:29:05,900
They flew in
from Paris to see
608
00:29:05,900 --> 00:29:07,500
their grandfather
who stroked.
609
00:29:07,500 --> 00:29:09,700
Security's been searching
the hospital for an hour.
610
00:29:09,900 --> 00:29:12,800
Oh, if you see
the Angel of Death again,
611
00:29:13,000 --> 00:29:14,100
her name is Sarah.
612
00:29:14,700 --> 00:29:16,100
It's just a lost
little girl, Carly.
613
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
If you say so, Doctor.
614
00:29:21,600 --> 00:29:23,600
All right, well, I will
see you in the morning.
615
00:29:23,800 --> 00:29:24,600
I gotta go.
616
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
I'll be out at 7:00.
617
00:29:27,500 --> 00:29:29,800
And if you see
a hooded skeleton, duck.
618
00:29:31,300 --> 00:29:32,200
Dr. Benoit.
619
00:29:32,900 --> 00:29:34,500
That addict
and her pimp were
down in the basement
620
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
asking about the morgue.
621
00:29:35,500 --> 00:29:37,200
You didn't let
them stay there?
Of course not.
622
00:29:37,200 --> 00:29:38,800
I made them return with me
to the ground floor.
623
00:29:39,100 --> 00:29:40,100
They leave the hospital?
624
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
They went
into the pharmacy.
625
00:29:41,400 --> 00:29:42,700
I had to return
the gurney to the ER,
626
00:29:42,700 --> 00:29:44,900
but I got a feeling
they're going to try again.
627
00:29:45,300 --> 00:29:46,200
Thanks, Bill.
628
00:29:46,300 --> 00:29:48,000
Annie, call Security.
629
00:29:48,000 --> 00:29:49,200
Ask them to meet
me in the morgue.
630
00:29:52,100 --> 00:29:52,900
Miss me already?
631
00:29:56,000 --> 00:29:58,800
Our grieving couple
may be in the morgue.
632
00:30:01,000 --> 00:30:01,800
Damn.
633
00:30:02,500 --> 00:30:03,800
They never make it easy.
634
00:30:14,700 --> 00:30:15,900
He's not in the
cabinet, Bernie.
635
00:30:16,700 --> 00:30:18,700
I drank the cough syrup
and it ain't doing nothing.
636
00:30:19,700 --> 00:30:21,100
No drugs in a morgue, dummy.
637
00:30:21,200 --> 00:30:22,800
You want a fix--
find your brother.
638
00:30:30,200 --> 00:30:31,000
Nick.
639
00:30:37,400 --> 00:30:38,300
Hi ya, Dee.
640
00:30:43,900 --> 00:30:44,600
Hey!
641
00:30:46,700 --> 00:30:47,500
Jeanne.
642
00:31:00,800 --> 00:31:01,900
He's still warm.
643
00:31:05,700 --> 00:31:07,100
That's 'cause he hasn't
had time to cool.
644
00:31:07,800 --> 00:31:08,700
Have you, Dee?
645
00:31:11,100 --> 00:31:12,100
Jeanne, slow down.
646
00:31:14,000 --> 00:31:15,100
Is it...?
Shh.
647
00:31:15,300 --> 00:31:16,600
Jeanne, hey.
648
00:31:17,700 --> 00:31:18,700
You trying to get
yourself killed?
649
00:31:18,700 --> 00:31:19,900
He's at least got
a knife in there.
650
00:31:19,900 --> 00:31:22,300
I will not let him butcher
her brother in front of her.
651
00:31:22,400 --> 00:31:23,300
Keep your voice down.
652
00:31:23,300 --> 00:31:26,200
Those drugs are in
25 feet of intestines.
653
00:31:26,200 --> 00:31:27,500
He doesn't know
where to cut.
654
00:31:27,600 --> 00:31:29,700
He'll make a gory
mess she'll never
get out of her head.
655
00:31:29,700 --> 00:31:30,900
Get behind me.
656
00:31:31,600 --> 00:31:32,300
Why?
657
00:31:32,400 --> 00:31:33,700
Because I
tell you to.
658
00:31:40,800 --> 00:31:42,900
Haven't got a weapon on you
by any chance, have you?
659
00:31:54,700 --> 00:31:56,600
I have a funny feeling, Doctor.
660
00:31:57,200 --> 00:31:58,800
It's the tequila,
my dear.
661
00:31:58,800 --> 00:32:01,800
You've had three shooters
just in the time I've been here.
662
00:32:02,400 --> 00:32:03,600
Straight to voice mail.
663
00:32:03,600 --> 00:32:05,400
Just like always
when he's with her.
664
00:32:06,800 --> 00:32:07,600
Tony?
665
00:32:07,800 --> 00:32:08,400
What?
666
00:32:10,700 --> 00:32:11,300
Nothing.
667
00:32:11,500 --> 00:32:12,700
Oh, no, no, no.
668
00:32:12,700 --> 00:32:14,500
That look was
definitely something.
669
00:32:14,900 --> 00:32:17,300
Well, why do you
monitor Tony?
670
00:32:17,300 --> 00:32:18,700
I don't monitor Tony.
671
00:32:18,700 --> 00:32:22,000
Oh, yes, you do, my dear,
like a mother with her toddler.
672
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
That's a good description.
673
00:32:25,700 --> 00:32:28,400
Or a woman with
a wayward lover.
674
00:32:29,400 --> 00:32:30,300
Ducky...
675
00:32:31,000 --> 00:32:33,500
do not profile me--
I'm not a killer.
676
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
Correction-- I have
killed before,
677
00:32:36,900 --> 00:32:38,300
but never feloniously.
678
00:32:38,900 --> 00:32:40,500
Ziva, it's Friday night.
679
00:32:42,700 --> 00:32:45,900
Tony is with his girlfriend
and you are worried about him.
680
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
What does that tell you?
681
00:32:50,300 --> 00:32:51,500
He is my partner.
682
00:32:52,100 --> 00:32:53,900
And my partner said
he would be here.
683
00:32:54,400 --> 00:32:55,200
And...
684
00:32:58,900 --> 00:32:59,800
and I have this...
685
00:33:01,300 --> 00:33:02,700
not so good feeling.
686
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
I didn't find nothing.
687
00:33:14,000 --> 00:33:16,100
The way you're shaking,
you couldn't find a shotgun.
688
00:33:17,300 --> 00:33:18,000
Let's see...
689
00:33:18,900 --> 00:33:19,900
Huh.
690
00:33:29,800 --> 00:33:31,400
You called Security, Doc?
691
00:33:33,500 --> 00:33:35,300
Of course you did.
Call 'em off.
692
00:33:36,900 --> 00:33:38,200
I said call 'em off.
693
00:33:38,800 --> 00:33:41,100
You haven't done anything
that can't be forgotten.
694
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
Do what he says, Jeanne.
Why?
695
00:33:46,300 --> 00:33:48,600
They can leave now, and we'll
forget this ever happened.
696
00:33:50,100 --> 00:33:51,000
Would you do that?
697
00:33:52,800 --> 00:33:53,700
Yes.
698
00:33:56,400 --> 00:33:57,300
Tony...
699
00:34:01,900 --> 00:34:03,100
Will you forget now?
700
00:34:06,300 --> 00:34:07,300
That's what I thought.
701
00:34:08,300 --> 00:34:09,400
Call off Security.
702
00:34:22,900 --> 00:34:24,100
Put it on the speaker.
703
00:34:28,100 --> 00:34:29,600
Security. Jackson.
704
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
This is Dr. Benoit
in the morgue.
705
00:34:32,300 --> 00:34:33,500
Oh, sorry, Doctor.
706
00:34:33,600 --> 00:34:34,800
I'll have a man
there in a minute.
707
00:34:34,900 --> 00:34:36,600
We're just stretched thin
looking for that little girl.
708
00:34:36,800 --> 00:34:37,700
You can recall him.
709
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
It was a false alarm.
710
00:34:40,100 --> 00:34:42,800
Okay. Can I have your
hospital I.D. number please?
711
00:34:45,100 --> 00:34:46,200
766.
712
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Thank you, Dr. Benoit.
713
00:34:52,600 --> 00:34:53,900
Is a little girl lost?
714
00:34:55,600 --> 00:34:56,500
More than one.
715
00:34:59,700 --> 00:35:00,900
Surgery first, Doc.
716
00:35:02,600 --> 00:35:03,200
No.
717
00:35:03,800 --> 00:35:04,700
No?
718
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
I help him first.
719
00:35:08,700 --> 00:35:10,500
You're a slow learner, Doc.
720
00:35:10,500 --> 00:35:12,300
I called off Security.
721
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
I help him, then...
722
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
I help you.
723
00:35:17,900 --> 00:35:21,600
If that's not good enough,
shoot me.
724
00:35:24,300 --> 00:35:25,500
Don't hurt her, Nick.
725
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Tony? Tony?
726
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Can you sit up?
727
00:35:38,500 --> 00:35:39,800
No, I'm up.
728
00:35:42,800 --> 00:35:44,100
<i>Someone is looking at me.</i>
729
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
It's the cleaning crew.
730
00:35:46,600 --> 00:35:47,700
No, on the computer.
731
00:35:47,700 --> 00:35:49,400
I got to shut down
my UPD port.
732
00:35:52,800 --> 00:35:54,500
I don't think it
penetrated my firewall.
733
00:35:55,000 --> 00:35:55,900
What the hell is it?
734
00:35:56,100 --> 00:35:56,900
It's a botagent.
735
00:35:57,100 --> 00:35:58,500
It's probably one
of the CIA's.
736
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Botagent--
short for robotic agent.
737
00:36:01,000 --> 00:36:03,900
Designed to crawl the Internet
looking for snoopers like us.
738
00:36:03,900 --> 00:36:04,700
This for real?
739
00:36:04,800 --> 00:36:05,700
Oh, yeah, boss.
740
00:36:05,700 --> 00:36:07,600
If this had penetrated
my firewall,
741
00:36:07,600 --> 00:36:08,900
it could have
downloaded my hard drive.
742
00:36:08,900 --> 00:36:11,600
The CIA would have all our data,
and know we were onto Lodestone.
743
00:36:11,600 --> 00:36:12,500
Can you kill it?
744
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
No, though I could build
a mirror to my firewall,
745
00:36:14,800 --> 00:36:17,500
so that when it looks in,
it could just see itself.
746
00:36:17,500 --> 00:36:18,100
How long?
747
00:36:19,200 --> 00:36:20,000
Too long.
748
00:36:21,500 --> 00:36:22,800
Or I could use
another computer.
749
00:36:25,100 --> 00:36:26,000
Boss, just one thing...
750
00:36:26,100 --> 00:36:29,100
There's always just one thing,
McGee.
751
00:36:29,200 --> 00:36:32,000
A really smart botagent
won't just sit on my computer.
752
00:36:32,600 --> 00:36:34,600
It'll look for my
search patterns
on the Internet.
753
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
This is like tracking
a dirtbag, McGee.
754
00:36:37,800 --> 00:36:39,100
You stake out
his house.
755
00:36:39,500 --> 00:36:40,700
You put out a BOLO.
756
00:36:41,200 --> 00:36:42,800
Keep tabs
on the girl.
757
00:36:43,900 --> 00:36:45,000
Never thought of it
that way.
758
00:36:45,900 --> 00:36:46,800
Start a new search.
759
00:36:47,600 --> 00:36:48,200
Okay.
760
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
What am I looking for?
761
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
The girlfriend--
762
00:36:51,500 --> 00:36:52,600
Jenny Shepard.
763
00:36:55,000 --> 00:36:57,300
When you look at me
like that, McGee,
764
00:36:58,200 --> 00:37:01,200
I get this overwhelming urge
to head slap you.
765
00:37:13,800 --> 00:37:16,900
I am going to get...
766
00:37:17,500 --> 00:37:20,800
a ding... now!
767
00:37:24,100 --> 00:37:25,500
You guys are doing this
768
00:37:25,700 --> 00:37:27,400
because it's the weekend.
769
00:37:27,500 --> 00:37:30,600
And you think if you just stall,
then I'll give up
770
00:37:30,600 --> 00:37:33,600
and I'll finish the search
on Monday, but that
771
00:37:33,700 --> 00:37:35,000
is not going to happen.
772
00:37:35,900 --> 00:37:36,700
Abby...
773
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
you worry me.
774
00:37:39,900 --> 00:37:41,900
Oh, they know I'm just,
you know,
775
00:37:41,900 --> 00:37:43,400
talking to them
to pass the time.
776
00:37:43,400 --> 00:37:44,600
Because at
this point,
777
00:37:44,600 --> 00:37:47,000
the fingerprint match
is totally up to AFIS.
778
00:37:47,700 --> 00:37:48,400
Right, guys.
779
00:37:49,200 --> 00:37:50,300
Right, guys?
780
00:37:51,200 --> 00:37:52,500
I'm just joshing
you, Director.
781
00:37:52,600 --> 00:37:54,100
I spoiled your Friday night.
782
00:37:54,900 --> 00:37:58,500
Oh, you know, I was just
hanging at the bar.
783
00:37:58,500 --> 00:38:01,600
And I probably would have been
completely passed out by now if I'd stayed.
784
00:38:02,000 --> 00:38:03,100
Joshing me again?
785
00:38:03,800 --> 00:38:04,600
No.
786
00:38:06,100 --> 00:38:06,900
Yes.
787
00:38:09,400 --> 00:38:10,600
How many prints?
788
00:38:10,900 --> 00:38:11,900
Two sets.
789
00:38:12,300 --> 00:38:13,700
He poured with
his left hand
790
00:38:13,700 --> 00:38:15,700
and held the glass
with his right.
791
00:38:16,300 --> 00:38:18,100
Left-handed?
Or ambidextrous.
792
00:38:18,100 --> 00:38:19,900
I can pour
with either hand.
793
00:38:20,200 --> 00:38:21,900
I can tell you
he's not military.
794
00:38:21,900 --> 00:38:25,000
AFIS would have gotten
a match on anyone on active duty by now.
795
00:38:25,200 --> 00:38:26,500
What if he was retired?
796
00:38:26,800 --> 00:38:27,600
Covered them, too.
797
00:38:28,200 --> 00:38:29,100
Dead?
798
00:38:29,900 --> 00:38:30,700
Dead?
799
00:38:31,600 --> 00:38:33,000
You said this wasn't a case.
800
00:38:33,700 --> 00:38:34,600
It's not.
801
00:38:35,200 --> 00:38:37,400
I want you to expand the search
to include
802
00:38:37,400 --> 00:38:40,200
servicemen alive prior
to '95.
803
00:38:43,900 --> 00:38:44,700
Okay.
804
00:38:49,900 --> 00:38:51,500
I don't see any signs
of concussion.
805
00:38:51,800 --> 00:38:53,500
I've been hit harder
by my sister.
806
00:38:54,400 --> 00:38:55,500
You don't have a sister.
807
00:38:55,900 --> 00:38:56,700
I don't?
808
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
Nick...
809
00:39:00,200 --> 00:39:01,400
Enough playing, Doctor.
810
00:39:04,400 --> 00:39:05,900
Do it.
I don't want you to get hurt.
811
00:39:06,400 --> 00:39:07,100
Let's go.
812
00:39:17,400 --> 00:39:19,300
Half K
of pure horse in here, Doc.
813
00:39:19,700 --> 00:39:20,800
I'm no surgeon.
814
00:39:21,100 --> 00:39:22,700
I'm not asking you
to save a life, Doc.
815
00:39:23,300 --> 00:39:24,000
Oh.
816
00:39:24,700 --> 00:39:25,700
Maybe I am.
817
00:39:25,800 --> 00:39:27,000
Come on, come on, come on!
818
00:39:27,500 --> 00:39:29,300
Quit stalling.
He doesn't have AIDS.
819
00:39:29,600 --> 00:39:31,000
That's not what the mask's for.
820
00:39:32,400 --> 00:39:33,200
What's it for?
821
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Turn around, Bernie.
822
00:39:37,400 --> 00:39:38,200
Please hurry.
823
00:39:39,400 --> 00:39:41,100
Why the mask?
824
00:39:41,100 --> 00:39:43,700
Tell her to turn around.
825
00:39:43,700 --> 00:39:44,400
Do it, Bernie.
826
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
The mask is to protect me
from disease spread
827
00:39:48,500 --> 00:39:51,300
by airborne particles released
when I open him up.
828
00:40:00,800 --> 00:40:01,800
No more stalling.
829
00:40:19,300 --> 00:40:20,600
Devon died bringing
this to you.
830
00:40:21,700 --> 00:40:22,400
Want it?
831
00:40:22,800 --> 00:40:24,100
What the hell do you think?
832
00:40:31,600 --> 00:40:32,800
Huh?
833
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Next one's in your ear.
834
00:40:42,500 --> 00:40:43,200
Drop it.
835
00:40:47,600 --> 00:40:48,500
You okay?
836
00:40:50,400 --> 00:40:51,200
Not really.
837
00:40:56,800 --> 00:40:57,700
Oh, God.
838
00:41:23,300 --> 00:41:24,100
Who's this?
839
00:41:25,200 --> 00:41:28,700
It's uh, Director's father--
Colonel Jasper Shepard.
840
00:41:31,200 --> 00:41:32,000
You don't
know him?
841
00:41:33,700 --> 00:41:35,000
She never talked family.
842
00:41:35,200 --> 00:41:36,000
Like you.
843
00:41:40,000 --> 00:41:41,100
She has his eyes.
844
00:41:42,000 --> 00:41:42,800
He still alive?
845
00:41:47,900 --> 00:41:48,800
Deceased.
846
00:41:50,700 --> 00:41:51,700
Suicide,
847
00:41:52,200 --> 00:41:53,300
12 years ago.
848
00:42:16,100 --> 00:42:17,700
There she goes.
Who?
849
00:42:18,200 --> 00:42:18,900
Sarah.
850
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
Security found her
sleeping in the delivery room.
851
00:42:31,900 --> 00:42:34,900
You should be under
observation for 24 hours.
852
00:42:35,600 --> 00:42:36,900
Whatever doctor orders.
853
00:42:41,300 --> 00:42:42,000
What's this?
854
00:42:43,900 --> 00:42:45,300
My secret.
855
00:42:48,500 --> 00:42:50,000
Bonjour, Papa.
856
00:42:51,900 --> 00:42:53,000
Bonjour, muffin.
857
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
So this must be
Anthony DiNardo.
Mm-hmm.
858
00:43:02,200 --> 00:43:05,501
Welcome to the family,
Professor.
859
00:43:06,000 --> 00:43:14,000
welcome to
www.1000fr.com